[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- Juuhachiro no Ki 十八楼ノ記 Tower of Eighteen -
Juhachiro no Ki
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
source : www.18rou.com
美濃の国長良川にのぞんで水楼あり。あるじを賀島氏といふ。稲葉山うしろに高く、乱山西にかさなりて、近からず遠からず。田中の寺は杉のひとむらに隠れ、岸にそふ民家は竹の囲みの緑も深し。さらし布ところどころに引きはへて*、右に渡し舟うかぶ。里人の行きかひしげく、漁村軒をならべて、網をひき釣をたるるおのがさまざまも、ただこの楼をもてなすに似たり。暮れがたき夏の日も忘るるばかり、入日の影も月にかはりて、波にむすぼるるかがり火の影もやや近く、高欄のもとに鵜飼するなど、まことに目ざましき見ものなりけらし。
かの瀟湘の八つの眺め、西湖の十のさかひも、涼風一味*のうちに思ひこめたり。もしこの楼に名を言はむとならば、「十八楼」とも言はまほしや。
このあたり目に見ゆるものは皆涼し
kono atari me ni miyuru mono wa mina suzushi
Written in mid-summer of 1688 貞亨五仲夏, Basho age 45.
source : itoyo/basho
..........................................................................................................................................................
In Mino there is a stately mansion facing the Nagara River whose owner is named Kashima. Behind it tower the Inaba mountains and to the west a disturbance of mountains cluster together, neither close by nor far away.
A temple in the rice fields is hidden by a stand of cryptomeria and bamboo surrounding the homes along the river bank is deep green.
Here and there bleached cloth is streched out to dry, and to the right a ferry boat floats by. The townsfolk busily go back and forth, the eaves of this fishing village are lined up close together, and fishermen are pulling in the nets and dangling fishing lines. All this seems to enhance for the viewer the enjoyment of the scene.
Enchanted, I forget the summer day, which seems to hold off the coming dark. The light of the setting sun changes into the moon; the light of the fishing fires, too, formed on the waves, slowly approaches. The cormorant fishing under the high railing is a truly striking spectacle. The eight views of the Xiao River and the ten sites of the Xiang River are experienced together in the one flavor of the cool wind.
If I were to give a name to this mansion, I might call it the Eighteen View Manor.
in this area
all that meets the eye
is cool
Tr. Barnhill
source : books.google.co.jp
..........................................................................................................................................................
In the cool breeze, I find the famous Eight Views of Hsiao-hsiang ant the Ten Sights of West Lake. If one were to give thsi tower a name, Eighteen Sights would be appropriate.
from this spot
all that meets the eye
is coolness
Tr. Shirane
Shirane, Traces of Dreams: Landscape, Cultural Memory, and the Poetry of Bashō
source : books.google.co.jp
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
撞鐘もひびくやうなり蝉の声
tsukigane mo hibiku yoo nari semi no koe
(sukigane mo / hibiku yo nari / semi no koe)
the temple bell too
seems to be ringing:
cicada's cry
Tr. Barnhill
the temple bell too
seems to start ringing -
cicada's screech
Tr. Ueda
Written in the summer of 1688 貞亨5年.
At the ruins of castle of Mount Inabayama 稲葉山 near river Naragawa 長良川 in Gifu.
Even among the shrilling of the cicadas suddenly the bell can be heard reveberating.
. kane 鐘 temple bell and Basho .
....................................................................................................................................................
source : mat0213.blog17.fc2.com
Inabayama Castle 稲葉山城- Renamed by Nobunaga as 岐阜城 Gifu Castle
This castle had been build by Saitoo Doosan 斎藤道三 Saito Dosan.
quote
The Siege of Inabayama Castle (稲葉山城の戦い, Inabayama-jō no Tatakai) of 1567 was the final battle in Oda Nobunaga's campaign to defeat the Saitō clan in their mountaintop castle and conquer Mino Province, Japan. It was a short two-week siege, fought between 13 and 27 September 1567, or in the Japanese calendar: from the 1st to 15th day of the 8th month, in the 10th year of the Eiroku era, according to the Nobunaga Chronicle.
The siege ended in a decisive battle and victory of Nobunaga's combined forces, and resulted in the subjugation of the Saitō clan, their vassals, and allies. This victory was the culmination of Nobunaga's Mino campaign, waged intermittently over the previous six years, and brought an end to a rivalry between the Oda clan of Owari province and the Saitō clan of Mino, which began over twenty years earlier between Nobunaga's father, Oda Nobuhide and Saitō Dōsan.
© More details in the WIKIPEDIA !
- - - - - Basho wrote :
"A certain Kisaburo lives in quiet retreat at the base of Mt. Inaba and has invited me over to enjoy the cool of evening."
城跡や古井の清水まづ訪はん
shiro-ato ya furu-i no shimizu mazu towan
castle ruins —
pure water from the old well
is what I’ll seek first
Tr. Barnhill
Written in 1688 貞亨5年夏
At the home of 松橋喜三郎.
The ruins of Inabayama castle 稲葉山城.
. Oi no Kobumi 笈の小文 .
- And a waka by Saigyo, written at the home of Taira no Tadamori, the father of Saigyoo's friend Kiyomori:
すむ人の心くまるるいずみかな昔をいかに思ひいづらむ
This well may know the heart of the master who dwelled here, how is it recalling the past days?
- discussion of FB - Naotaka Uematsu
. Basho and Saigyo 芭蕉と西行法師 .
- - - - - Basho also stayed some time at the villa of
. - Yasukawa Rakugo 安川落梧 - .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Shooshoo hakkei 瀟湘八景 Eight veiws from Xiao River
瀟湘二水付近の八カ所の佳景、平沙落雁、遠浦帰歩、山市晴嵐、江天暮雪、洞庭秋月、瀟湘夜雨、煙寺晩鐘、漁村夕照の総称。
The eight veiws of Omi 近江八景 take their origin from here.
Saiko Jukkei 西湖十景 Ten vewis from Lake Saiko
蘇堤春暁 - 曲院風荷 - 花港観魚 - 双峰挿雲 - 平湖秋月 - 柳浪聞鶯 - 南屏晩鐘 - 三潭印月 - 断橋残雪 - 雷峰夕照
. Omi Hakkei 近江八景 The Eight views of Omi .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Kashima Zenemon 賀島 / 加島 善右衛門
His haiku name was Ooho 鴎歩 Oho.
He was an oil merchant from Gifu.
Some of his hokku shared in the collection Arano あら野 :
鷹居て折にもどかし梅の花
引いきに後へころぶ柳かな
草刈て菫選出す童かな
水汲て濡たる袖のほたるかな
隣なるあさがほ竹にうつしけり
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Oi no Kobumi 笈の小文 .
. WKD : ukai 鵜飼 (うかい) cormorant fishing .
- - - and
River Nagaragawa 長柄川 / 長良川 in Gifu
. Cultural Keywords used by Basho .
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::