[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- tootoi とうとい尊い / 貴い holy, noble respectful -
tōtoi, with awe
tootosa, tattosa 貴さよ how noble, how inspiring
This is an expression difficult to translate.
sonkei そんけい【尊敬】respect, esteem
gijin きじん【貴人】 a nobleman
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
あらたふと青葉若葉の日の光
. ara tooto aoba wakaba no hi no hikari .
It was with awe
That I beheld
Fresh leaves, green leaves,
Bright in the sun.
Tr. Nobuyuki Yuasa
Nikko was the 5th station on Basho's travel to the deep North of Japan.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
source : itoyo/basho
尊がる涙や染めて散る紅葉
tootogaru namida ya somete chiru momiji
my respectful
tears - coloring
the falling red leaves
Written on the 30 day of September or first of October in 1691 元禄4年, Basho age 48.
This is a greeting hokku for the head priest Ryu of temple Menshooji 明照寺 Mensho-Ji in Hikone at Hirata 彦根の平田.
Koono Ryu 河野李由 Kono Ryu Kono Michitaka
(1662 - 1705, 22th day of the sixth lunar month)
He was the head priest in the 14th generation of this famous temple. He had visited Basho during his stay at Rakushisha 落柿舎, the hermitage of Kyorai in Kyoto, to become his disciple.
He died at age 44.
Priest Ryu had built two memorial stones with the hokku of Basho, on a hill of the temple compond called "Kasazuka" 笠塚 (straw hat mound), where he later buried the straw hat of Basho given to him as a memento of the master.
Myoohoozan Menshooji 妙法山明照寺 Mensho-Ji (also Meisho-Ji)
Temple of the Jodo Shinshu, built in 1393 by the priest Yuukai 祐海 Yukai.
This hokku has the cut marker YA in the middle of line 2.
Another hokku by Basho written during this visit,
when observing an old woman threashing rice:
. ine koki no uba mo medetashi kiku no hana .
.......................................................................
Another hokku from temple Mensho-Ji - 元禄4年10月
It has the foreword:
This temple has been moved here from 平田 Hirata village about 100 years ago. The old temple records quote:
竹樹密に、土石老いたり
bamboo and trees grow thickly, earth and rocks have become old.
This is indeed an old forest and I a deeply moved by its appearance.
source : itoyo/basho
百歳の気色を庭の落葉かな
momo tose no keshiki o niwa no ochiba kana / momotose
A hundred-year-old landscape -
In the garden
Fallen leaves.
Tr. Takafumi Saito
The old aspect of
A hundred years, discernible by
Heaped fallen leaves
Tr. Ooseko
A hundred years'
landscape in the garden's
fallen leaves kana
Tr. Helen Shigeko Isaacson
hundreds of years / one hundred years
of the view of this garden
with fallen leaves . . .
Tr. Gabi Greve
This hokku has the cut marker KANA at the end of line 3.
momotose can indicate 100 years of age or symbolize the passing of time and seasons in general.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
source : www.erizen.co.jp
by Sadahide 玉蘭斎貞秀 (Utagawa Sadahide) (1807 - 1879)
尊さに皆おしあひぬ御遷宮
tootosa ni mina oshi-ainu gosenguu
For holiness,
Everyone has pushed others in the crowd.
The Shrine Removal !
Tr. Oseko
Written on the 13th day of the 9th lunar month in 1689
元禄2年9月13日
After finishing his travels in Oku, he went to see this ceremony at the Grand Shrine at Ise.
One ceremony of the Inner Shrine had already ended on the 10th day of the 9th lunar month, but he was able to see the one of the Outer Shrine on the 13th day.
Ise gosenguu 伊勢御遷宮 transposition of the shrine's sanctuary
. . . . . gosenguu 御遷宮(ごせんぐう)Gosengu Ceremony
observance kigo for mid-autumn
This takes plase every 20 years, started more than 1300 years ago.
The shrine buildings at the Naiku and Geku, as well as the Uji Bridge, are rebuilt every 20 years. This is part of the Shinto belief of the death and renewal of nature and the impermanence of all things (wabi-sabi). It is also an opportunity to pass on building techniques from one generation to the next.
The next rebuilding of Ise Shrine is due in 2013.
. WKD : Ise Grand Shrine 伊勢神宮 Ise Jingu .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
たふとさや雪降らぬ日も蓑と笠
. tootosa ya yuki furanu hi mo mino to kasa .
so respectful !
even on the day when it does not snow
a mino-raincoat and a rain-hat
. . . . .when seeing the ragged image of
Ono no Komachi, Sotoba Komachi 卒都婆小町 the Beauty Komachi on a grave marker.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
tootoi, tattoi 尊─・貴─
稲妻にさとらぬ人の貴さよ
. inazuma ni satoranu hito no tattosa yo .
(autumn) lightning. no enlightenment. how admirable
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::