[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- EXTERNAL LINKS - ENGLISH
DEUTSCH - see below
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Wikipedia - Matsuo Basho .
with further links to books etc.
Complete Basho Haiku in Japanese with romaji
. Wikisource .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Matsuo Basho ... Matsuo Basho (2) ... Matsuo Basho (3)
About the Poet. (from the WKD)
BASHO : Complete Biography in English
Encyclopedia of World Biography, Gale Research, 1998.
A long DOC containing many articles and parts of books about Basho
from Blyth to Yuasa to Ueda
compiled by
. source - terebess.hu/english .
.............................................................................
Aitken, Robert Aitken
Zen Wave: Basho's Haiku and Zen
source : books.google.co.jp
Andre, Elaine Andre
BASHO - in Sumi, Wood & Bronze
source : basho-imagery.blogspot.jp
Ariadne
Haiku, haibun, and renga of Matsuo Bashō
literature links and some explanations of translations
source : www.baymoon.com/~ariadne
Arashiyama Koosaburoo 嵐山光三郎 Arashiyama Kosaburo
芭蕉紀行 Basho Kiko
.............................................................................
Barnhill, David Landis Barnhill
Bashō's Journey: The Literary Prose of Matsuo Bashō
source : books.google.co.jp
Basho's Haiku - Selected Poems of Matsuo Basho
source : ptchanculto.binhoster.com - FULL TEXT -
source : haikupedia.ru - FULL TEXT -
THE POETICS OF THE BASHŌ SCHOOL
source : www.uwosh.edu/facstaff
Interview David Landis Barnhill
source : simplyhaiku 2011
THE JOURNALS OF MATSUO BASHŌ
A Hermeneutical Approach to the Journals of a Wayfaring Poet
source : www.uwosh.edu/facstaff (pdf file)
My Backup
.............................................................................
Blankestijn, Ad Blankestijn
Memorial Stones about Matsuo Basho
source : www.japannavigator.com
.............................................................................
Blyth - R. H. Blyth
“Bashō” - From the Beginnings up to Issa,
source : terebess.hu
(A long DOC covering many articles.)
Мацуо Басё / Matsuo Basho
a long PDF file
source : www.poezia.ru/article.php
.............................................................................
Carley, John Carley
Basho and His Translators
source : www.poetrysociety.org.nz
.............................................................................
Carter, Steven D. Carter
Traditional Japanese Poetry: An Anthology
source : books.google.co.jp
.............................................................................
Chilcott Literary Translations, Dr. Tim Chilcott
-- Bashō Two Hundred Selected Haiku, 2008
http://www.tclt.org.uk/basho/Selected_Haiku_2011.pdf
-- Bashō The Narrow Road to the Deep North, 2004
.............................................................................
Edgecombe, Jamie Edgecombe
BASHO’S JOURNEY
source : worldhaikureview
.............................................................................
Hansha Teki
. Interpreting Basho .
Hiraga, Masako and Ross, Haj
The Bashō Code:
Metaphor and Diagram in Two Haiku about Silence
source : www.rikkyo.ne.jp - 16 pages PDF
Hirschfeld, Jane Hirschfeld
The Heart of Haiku
- Reference -
Kirkham, Eleanor Kirkham
Matsuo Basho's Poetic Spaces: Exploring Haikai Intersections
source : simplyhaiku.com 2007
Kasulis, Thomas P. Kasulis
Self As Image in Asian Theory and Practice
Oi no Kobumi
source : books.google.co.jp
Miyamori, Asataro Miyamori
source : books.google.co.jp
Moriguchi, Yasuhiko Moriguchi and David Jenkins
Narrow Road to the Interior, Hōjōki (Hoojooki, Hojoki)
source : www.naxos.com/mainsite
Panneman, Kristjaan Panneman - Chevrefeuille
Basho Revisited - BLOG
bashorevisited.blogspot.jp
Peipei Qiu - 丘 培培(QIU Peipei)
Bashō and the Dao: The Zhuangzi and the Transformation of Haikai
- Full Text -
なぜ荘子の胡蝶は俳諧の世界に飛ぶのか - Zhuangzi's Butterfly in the World of Haikai
source : www.nichibun.ac.jp/graphicversion
Reichhold, Jane (Author, Translator)
Basho: The Complete Haiku
with Original sumi-e ink drawings by artist Shiro Tsujimura
Shirane, Haruo Shirane
Traces of Dreams: Landscape, Cultural Memory, and the Poetry of Bashō
source : books.google.co.jp
Smirnow, Dmitri Smirnov
BASHO in Russian, English and Japanese
Various translations offered for each haiku.
Strider, haiku apprentice
Leaving the Basho Hut
source : www.haikuapprentice.com
Stryk, Lucien Stryk
On Love and Barley: Haiku of Bashō
source : books.google.co.jp
Takarai Kikaku - An Account of Our Master Basho's Last Days
Translated by Nobuyuki Yuasa
source : simplyhaiku 2006
Takase, Eri Takase Calligraphy
"It is said of the three most famous Haiku poets that Basho is the poet, Issa the conscience, and Buson the artist. I find myself going to Basho to look for the poetic moment, to Issa to comment on what is important and for perspective, and it is to Buson I go to for the art that is always before us in everyday life."
source : www.takase.com/
Takiguchi, Susumu Takiguchi
. Karumi
Matsuo Basho's Ultimate Poetical Value, Or was it? .
MORE articles by Takiguchi Susumu:
source : "Susumu Takiguchi"
Terebess, Gabor Terebess
. Translations into Hungarian .
.............................................................................
Ueda Makoto Ueda
Matsuo Bashō
source : books.google.co.jp
. - The master haiku Poet Matsuo Basho - .
Twayne Publishers, Inc., 1970.
Bashō and his interpreters
source : books.google.co.jp
.............................................................................
Watson, Scott Watson
Bashō Matsuo's Road's Edge
source : books.google.co.jp
.............................................................................
Wyatt, Bill Wyatt
The Influence of Chinese Literature on Basho.
source : www.poetrymagazines.org.uk
.............................................................................
Yuasa Nobuyuki 湯浅信之
Yuasa translates using four lines, for three reasons:
"The language of haiku is based on colloquialism, and in my opinion, the closest approximation of natural conversational rhythm can be achieved in English by a four-line stanza.
In my opinion a three-line stanza does not carry adequate dignity and weight to compare with hokku.
I had before me the task of translating a great number of poems and I found it impossible to use three-line form consistently."
source : haiku.insouthsea.co.uk
Later Yuasa changed his mind and used three lines for translations.
English Translation of Oku no Hosomichi. With nice pictures.
BASHO: Basho's World <> Yuasa, Nobuyuki Translation
Oku no Hosomichi - Wiki Travel
Narrow Road to the Deep North
source : http://wikitravel.org/en/Narrow_Road
The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
source : www.goodreads.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Oi no kobumi - iza yukami discussion
source : www.ku-ma.or.jp/tpsj
Oku no hosomichi
http://en.wikipedia.org/wiki/Oku_no_Hosomichi
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Essays
Yamato Kotoba: The Japanese Language of the Flesh
Yukari Kunisue and Judy Schavrien
and Kotodama 言霊 koto dama - the spiritual power that resides in words
analysis of a haiku in which Basho uses Yamato Kotoba . . .
source : www.sofia.edu/academics/
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
MORE on google books online
source : www.google.co.jp
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Aitken, Will Aitken
Following Basho's footsteps
source : www.ilovejapan.ca
Aoyagi - Calligraphy by Japanese Calligrapher Soseki Aoyagi
source : Soseki Aoyagi
with translations by Barnhill
. BASHO REVISITED .
Chèvrefeuille, a haiku poet
Bird Haiku by Basho
. aviary/haiku.html .
Irwin, Riley B. Irwin - Sabi, Nature, and the Relationship
source : simplyhaiku.com 2007
sharon hahn darlin - Language Gallery Haiku
. languagegallery.blogspot.jp .
Kuniharu Shimizu - Haiga with Basho Haiku
. seehaikuhere.blogspot.jp .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - DEUTSCH - - - - -
Wenzel, Udo Wenzel
Der Wurm in der Kastanie - Sieben Haikai von Bashô
source : www.haiku-heute.de
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- quote -
Art, haiku by Edo period poet Basho newly discovered
ITAMI, Hyogo -- Haiku poems, correspondence and artwork by Edo period poet Matsuo Basho (1644-1694) have been newly discovered in several areas across Japan, a museum and library facility specializing in haiku here has announced.
A total of 16 pieces by Basho were found in private homes in Kyoto and Aichi prefectures and other places. His letters reveal strong connections with his pupils through The Zhuangzi (a Chinese text attributed to Zhuang Zhou), which is believed to have influenced the renowned Japanese poet.
One letter was written two years before Basho's death in 1692. Addressed to his pupil Dosui, a feudal samurai in an area that is now Shiga Prefecture, the letter expressed disappointment that while there were people in Edo who can teach from "The Zhuangzi," potential students were disappearing.
There was also a haiku piece which had been jointly composed with two other poets. It is believed to be the one Basho worked on when he visited what is now the city of Koka, Shiga Prefecture, in March 1685. He wrote the last part of the poem, which reads, "People climb the cherry tree at a three-pronged spot." The "three-pronged spot" is believed to refer to a river confluence. Basho was apparently enjoying sharing a moment with those who were viewing cherry blossoms from a boat nearby.
In addition, a haiku poem by Basho accompanied by a drawing was also found. It depicts a morning glory and the moon with a poem composed in 1682 titled "On a morning glory."
- - - - - MORE
- source : mainichi.jp/english/articles 2016 -
- source : asahi.com/ajw/articles 2016 -
Haikuist Basho enjoyed fun poetic parties, and a good moan
The new finding of 16 articles was announced June 2 by Kakimori Bunko, a private museum and library known for a large haiku-related collection that is situated in Itami near Osaka.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::