16/11/2012

Oku Station 14 - Satoshoji

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- Oku no Hosomichi - 奥の細道 - おくのほそ道
The Narrow Road to the Deep North -


. Oku no Hosomichi - 奥の細道 - Introduction .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- - - Station 14 - Sato Shoji, Satoshoji 佐藤庄司 旧跡 - - -


Crossing the ferry of Moon Halo, I came to the post town of Rapid's Head.
The ruined house of the brave warrior Sato was about a mile and a half from this post town towards the foot of the mountains on the left. I pushed my way towards the village of Iizuka, and found a hill called Maruyama in the open field of Sabano. This was the site of the warrior's house. I could not refrain from weeping, when I saw the remains of the front gate at the foot of the hill. There was a lonely temple in the vicinity, and tombs of the Sato family were still standing in the graveyard. I wept bitterly in front of the tombstones of the two young wives, remembering how they had dressed up their frail bodies in armor after the death of their husbands. In fact I felt as if I were in the presence of the Weeping Tombstone of China.

I went into the temple to have a drink of tea. Among the treasures of the temple were the sword of Yoshitsune and the satchel which his faithful retainer, Benkei, had carried on his back.

Proudly exhibit
With flying banners
The sword and the satchel
This May festival day.


Tr. by Nobuyuki Yuasa
source : terebess.hu/english


Tsuki no Wa no Watashi (Moon Halo)
月の輪のわたしを越て、瀬の上と云宿に出づ。佐藤庄司が旧跡は左の山際一里半計に有。飯塚の里鯖野と聞て尋/\行に、丸山と云に尋あたる。 是庄司の旧館なり。梺に大手の跡など人の教ゆるにまかせて泪を落し、又かたはらの古寺に一家の石碑を残す。中にも二人の嫁がしるし先哀也。女なれどもかひ%\しき名の世に聞えつる物かなと袂をぬらしぬ。堕涙の石碑も遠きにあらず。寺に入て茶を乞へば、爰に義経の太刀弁慶が笈をとゞめて什物とす。

笈も太刀も五月にかざれ帋幟 - oi mo tachi mo satsuki ni kazare kami nobori

五月朔日の事也。



source : blogs.yahoo.co.jp/bgydk072

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

笈も太刀も五月に飾れ紙幟 
oi mo tachi mo satsuki ni kazare kaminobori

satchel and sword, too,
displayed for Fifth Month:
carp streamers

Tr. Barnhill

The temple where Basho stayed when he wrote this poem was in possession of the famous sword of Minamoto no Yoshitsune and the satchel (bag) by Benkei.

佐藤庄司, 元禄2年5月2日 1689, second day of the 5th lunar month


- quote
Ioji-temple 医王寺 and the Sato family
Ioji-temple was built in 826 in Iizaka, Fukushima-shi, and is now known for housing a Buddhist image that protects people against sickness. In the temple are the tombstones of Motoharu Sato, a feudal load, and his family, which is an “Important Prefectural Cultural Asset.
. . . Heike enjoyed tremendous prosperity for about 20 years. However, the Genji once again rose in arms against the ruling Heike.
A feudal load, Motoharu Sato, took the side of the Genji during the battle.He had two sons, Tsugunobu and Tadanobu. He ordered them to go to the western part of Japan, to support the Genji.

The first son Tsugunobu was killed at Yashima, in Kagawa prefecture. While the second son, Tadanobu, was also killed in KyotoThey were killed in defense of Yoshitsune, who was a younger brother of the leader of the Genji.

After the battle, Yoshitsune visited Ioji-temple taking the two brother's hair, along with his first vassal Benkei. At that time, Bushi used to offer the hair of the warriors killed in battles to the family's grave. In front of the tombstone, Yoshitsune praised the two brothers' courage offering his sword. For Japanese warriors, Bushi, the sword was thought the most important possession. Benkei offered his bag called Oi. The bag is displayed in the Ioji museum now.

This Haiku (by Basho) literally means that you should decorate the bag and sword with paper-made carp-shaped streamers on the Boy's Festival Day.

- source : www10.plala.or.jp/mikio-michiyo



source : itoyo/basho/okunohosomichi

Tomb of the Sato brothers


source : asahi-ecom.jp

oi from Benkei, used during his religious training
kept as Asahi village 朝日町


. oi 笈 backpack of the Edo period .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- quote
Auf den Spuren des treuen Vasallen Satô Motoharu
Wir bedienten uns der Fähre vom „Mondhof“, um über den Fluß zu kommen und schon waren wir bei der Wechselstation „Oberfurt“. Die alten Ruinen der Stätte, die jener Gutsherr von Satô bewohnt hatte, finden sich links in einem Bergwinkel in einer Entfernung von etwa eineinhalb Meilen, und zwar bei Sabano in der Nähe des Dorfes Iizuka“ – sagte man uns.

Wir schlugen die empfohlene Richtung ein und fragten uns solange durch, bis wir endlich die Maruyama genannte Anhöhe fanden, wo die ehemalige Burg des Gutsherren stand. Die Überreste am Ausläufer des Berges sollen die des vorderen Eingangstores sein – im guten Glauben an die Verläßlichkeit dessen, was man uns sagte, ließen wir unseren Tränen freien Lauf.

Am alten Tempel nebenan sind übrigens die gesamten Grabstelen des Satô-Hauses erhalten geblieben. Von allen berührten mich die Grabschriften der Schwiegertöchter am tiefsten. Denn was sie taten, ist Frauen gar nicht erst zuzumuten, und so ging der Ruf ihrer Tapferkeit wahrhaftig durch die ganze Welt.

Es blieb uns kein Auge trocken – das bezeugten auch meine nassen Ärmel. Um einer Grabstele willen, wie die der Chin-Zeit, „wo jeder Tränen vergießen muß“, in die Ferne zu schweifen – das ist wirklich nicht nötig.

Wir betraten daraufhin den Tempel und baten um Tee. Das Schwert des Helden Yoshitsune und der Tragkorb seines treuen Vasallen Benkei werden hier als Tempelschätze aufbewahrt.

Oi mo tachi mo satsuki ni kazare kami-nobori

Jener Tragkorb, jenes Schwert
diene dem Festmonat genauso als Schmuck!
Wie die Papierbanner...


All dies begab sich am ersten Tag des Fünften Monats.

tr. G. S. Dombrady
- source : www.k5.dion.ne.jp/~litterae/common

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


元禄2年5月

Iooji soba 医王寺そば buckwheat noodle soup from temple Io-Ji
with Kawamata Shamo chicken
sold even today in Memory of Matsuo Basho

. Kawamata Shamo Chicken 川俣シャモ ー Fukushima .

- - - - -

「笈(おい)も太刀(たち)も五月に飾れ紙のぼり」と詠んでいる。

句意は、「五月の初めなので(あちこちに)紙幟がひるがえっている。
笈も太刀も飾って(端午の節句を祝ってもらいたい)」。



Entrance Gate to the Temple 医王寺山門

source : yougo-iiouji.htm

This important temple is sometimes called the
Koya-san of the East.

Famous for Sato Tsugunobu 佐藤継信 (1158 - 1185)
Tsugenobu was called Yushooji 湯庄司.
and his brother
Sato Tadanobu 佐藤忠信 (1161 - 1186)


. WKD : Benkei and Yoshitsune 弁慶 義経 .


sakura no tsue 桜の杖 walking stick from cherry wood
In the 10th month of the year 1180 the local regent 信夫庄司 Shinobu Shoji Satō 佐藤元治 Sato Motoharu had his two children,
嗣信 Tsugunobu and 忠信 Tadanobu become retainers of Yoshitsune.
As a proof of their loyalty he planted a stick of cherry wood in the ground and spoke:
"If my two sons will be loyal to Yoshitsune, this stick will grow into a tree.
Otherwise this stick will wither away!"

「わが子が君に忠であれば生きよ、さもなくば枯れよ」
The stick grew into a beautiful cherry tree and was called 庄司戻し桜 Shoji modoshi sakura.

Tsugunobu (1158 – 1185) was killed at Yashima, in Kagawa prefecture, protecting Yoshitsune from an arrow by the enemy Taira no Noritsune.
Tadanobu (1153 - 1186) was killed in Kyoto. Both were killed in defense of Yoshitsune.



The tree withered later but was replanted.

. 源の義経 Minamoto no Yoshitsune (1159 - 1189) .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::  

BACK TO
. Oku no Hosomichi - 奥の細道 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::