[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- Hitomi Izumo no Kami 人見出雲守 (ひとみいづものかみ) -
Maybe a fictional character, maybe a real person.
He is supposed to have been a polisher of mirrors in Kyoto, with such a special reputation for clearness, that he could call himself
tenka ichi 天下一 one in Japan, the best in all of Japan.
hitomi 人見 "to be seen by all people"
izumo 出雲 - kumo ga deru 雲が出る "clouds come out"
He has become famous through the poem of Matsuo Basho.
Basho wanted to enjoy the full moon on the 15th day of the 8th lunar month in 1677 延宝5年 (Basho age 34).
So he called on the master polisher to clear the sky from clouds.
A typical hokku of the Danrin flavor 談林風俳句.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
今宵の月磨ぎ出せ人見出雲守
こよいのつき とぎだせひとみ いずのかみ
koyoi no tsuki togidase hitomi izu no kami
or
こよひのつきとぎだせひとみいづものかみ
the moon of tonight
please polish it to come out, Hitomi
Izunokami
The segments are 6 7 5.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Cultural Keywords used by Basho .
. - KIGO used by Matsuo Basho 松尾芭蕉 - .
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::