[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- nagori 余波 - 余韻- 余風 - 余情
remains, memories, lingering -
. WKD - nagori 名残 lingering, at the end of a season .
. Basho Kinen Kan 芭蕉記念館 - Basho Memorial Hall .
in Fukagawa, Tokyo
near shrine Basho Inari Jinja - 東京都江東区
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
牡丹蘂深く分け出づる蜂の名残り哉
. botan shibe fukaku wake-izuru hachi no nagori kana .
(summer) peony. pistils the bee withdraws regretfully
for - Hayashi Tooyoo 桐葉 Hayashi Toyo -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Hiroshige - Evening Glow In Seta
橋桁の忍は月の名残り哉
hashigeta no shinobu wa tsuki no nagori kana
along the bridge beam
endures the fern of recollection:
farewell moon
Tr. Barnhill
along the bridge beam
the fern of longing survives
as the moon departs
Tr. Chilcott
Written on the 13th day of the 9th lunar month 1691. 元禄4年9月13日
Basho was at temple Ishiyamadera 石山寺 with 車要 Shayo and Shido 之道 and left for Edo about 10 days later. So this was a good-bye party of sorts for them.
Maybe he was thinking about the Seta no Karahashi 瀬田の唐橋 Great Bridge of Seta.
This hokku has the cut marker KANA at the end of line 3.
tsuki no nagori - the moon's farewell
. WKD : nagorizuki 名残月 .
kigo for autumn
. WKD : shinobugusa 忍草 weeping fern, hare's foot fern .
Lepisorus thunbergianus. - kigo for all autumn
. Basho visiting temple Ishiyamadera 石山寺 .
MORE - about the Seta no Oohashi 瀬田の大橋 Seto no Ohashi, Great Bridge of Seta
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
入りかかる日も糸遊の名残りかな
. irikakaru hi mo itoyuu no nagori kana .
(spring) heat shimmers. threads. smoke
At Muro no Yashima 室の八嶋
物の名をまづ問ふ芦の若葉哉
. mono kakite oogi hikisaku nagori kana .
(summer) handfan. I write a poem. to leave things behind
for Tachibana Hokushi 立花北枝
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- after a hot bath - at Nakayama Onsen 山中温泉
湯の名残り幾度見るや霧のもと
yu no nagori iku tabi miru ya kiri no moto
湯の名残り今宵は肌の寒からん
yu no nagori koyoi wa hada no samukaran
Oku no Hosomichi - - - - Station 37 - Natadera 那谷寺 - - - and Yamanaka Hot Spring 山中温泉
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
. WKD - onsen 温泉 hot spring .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. - wakare 別れ Basho parting with friends - .
. WKD - nagori 名残 lingering, at the end of a season .
. Cultural Keywords used by Basho .
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::