10/12/2014

OOO

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- O O O -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. One sentence /theme hokku with three segments 5 7 5 .

. Onomatopoetic expressions used by Basho .

. Okinadoo, Okina Doo 翁堂 Okina Hall for Matsuo Basho . Gichu-Ji
okina 翁 "elder", honorable word for Matsuo Basho
(ogina)

.............................................................................



. ochi kuru ya Takaku no shuku no hototogisu .
(summer) hototogisu. the station of Takaku. (Oku no Hosomichi, Nasu)




- - - - - . ogi 荻 ogi reed - Miscanthus sacchariflorus . - - - - -

. ogi no ho ya kashira o tsukamu Rashoomon .
(autumn) ogi reed. it grabs my head. Rashomon gate (Kyoto)


荻の声こや秋風の口うつし
ogi no koe / koya akikaze no / kuchi utsushi

- - - - -


- - - - - . oi 笈, oibako 笈箱 backpack of the Edo period . * - - - - -



. oogi nite sake kumu kage ya chiru sakura .
(spring) falling cherry blossoms. drinking sake. handfan (ōgi)





. oi mo tachi mo satsuki ni kazare kami nobori .
(summer) carp streamers, paper streamers. satchel and sword. the Sato family. Hosomichi 14


. Oi no Kobumi 笈の小文 Notes from my Knapsack - Backpack Notes .


老の名のありとも知らで四十雀
oi no na no / ari tomo shirade / shijūkara



起きあがる菊ほのかなり水のあと
okiagaru / kiku honoka nari / mizu no ato



. okiyo okiyo waga tomo ni sen neru kochoo .
(spring) butterfly. get up. my friend. sleep.


. okoraago no hitomoto yukashi ume no hana . - okorago 御子良子 *
(spring) plum blossoms. Okorago shrine maidens. how enjoyable.



. okuraretsu okuritsu hate wa Kiso no aki .
(autumn) at Kiso 木曽, seeing friends off



. omeikoo ya abura no yoo na sake go masu . 御命講 *
(autumn) Omeiko 御命講 ceremony for Saint Nichiren 日蓮. ricewine
O-Meiko


- - - - - . omizutori, O-mizutori お水取り water-drawing ritual . * - - - - -



思ひ立つ木曾や四月の桜狩り / 思ひ出す木曾や四月の桜狩 - omoidasu / Kiso ya shigatsu no / sakura-gari
. omoitatsu Kiso ya shigatsu no sakuragari .
(spring) hunting for cherry blossoms.in Kiso . I am resolved



. omokage ya oba hitori naku tsuki no tomo .
(autumn) moon. old woman, weeping
at Mount Sarashinayama 更科山




- - - - - omoshiroi 面白い how interesting, exciting, amusing funny - - - - -

. omoshiroki aki no asane ya teishuburi .
(autumn) light sleep, my host

. omoshiroote yagate kanashiki ubune kana.
(summer) boat for cormorant fishing, interesting, sad


. omoshiro ya kotoshi no haru mo tabi no sora.
(spring) this year, a traveller's sky

面白し雪にやならん冬の雨 
omoshiroshi / yuki ni ya naran / fuyu no ame
rain in winter

- - - - -



. ono ga hi o kigi ni hotaru ya hana no yado .
(summer) fireflies. turning trees into blossom-viewing inns




. ono-zumi ya tenarau hito no hai zeseri . - 小野炭 *
(winter) charcoal from Ono. a student of calligraphy scribbles in ashes



- - - - - . oogi, ōgi, ogi 扇 handfan, hand fan . * - - - - -
and uchiwa 団扇

. oogi nite sake kumu kage ya chiru sakura .
(spring) cherry blossoms. my hand fan. I pretend to drink sake

- - - - -


大比叡やしの字を引いて一霞 
oohie - Ô-Hie ya / shi no ji o hiite / hito kasumi
Hieizan Kyoto



. Oo-Hie ya shi no ji o hiite hito kasumi .
(spring) mist. Mount Oo-Hiei 大比叡. like the letter SHI し.



. ooji oya mago no sakae ya kaki mikan .
(autumn) persimmons. mikan. grandfather, father, grandchildren . . .(at Katata 堅田)



- - - - - . Oomi 近江 89 poems written in Omi, Shiga - ###. - - - - -
yuku haru o Oomi no hito to oshimikeru

. Oomi-gaya / ase ya sazanami yoru no toko . - 近江蚊帳 *
(summer) mosquito net from Omi. sweat. bed at night

- - - - -




. Ootsu e no fude no hajime wa nani botoke . - 大津絵 *
(New Year) first use of the brush. Otsu-e paintings. Buddha image



. Oranda mo hana ni ki ni keri uma ni kura .
(spring) blossoms. Dutch delegation in Edo. saddle my horse




- - - - - ori ori, oriori 折々 now and then - - - - -

折々に伊吹を見ては冬籠り
ori ori ni / ibuki o mite wa / fuyu-gomori

. ori ori wa su ni naru kiku no sakana kana .
(autumn) chrysanthemum. vinegar. appetizer

- - - - -


幼名や知らぬ翁の丸頭巾
. osana na ya shiranu okina no maruzukin .
(winter) hood. name for a boy. round hood of an old man I never met
for Matsunaga Teitoku 松永貞徳



. otoroi ya ha ni kuiateshi nori no suna .
(spring) laver seaweed. teeth. sand in the seaweed. declining strength


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::