05/07/2012

tsuyu dew

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- tsuyu 露 dew, dewdrops -


. WKD : Dew, dewdrops (tsuyu 露) .
morning dew, asa tsuyu 朝露
heavy with dew, tsuyukeshi, tsuyukesa 露けし, 露けさ
dew on chrysanthemums, kiku no tsuyu 菊の露

heaven kigo for all autumn

There are also haiku some with the chrysanthemum.


In alphabetical order

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

秋を経て蝶もなめるや菊の露 
aki o hete / chō mo nameru ya / kiku no tsuyu
autumn, butterfly, chrysanthemum


朝露によごれて涼し瓜の泥
. asa-tsuyu ni yogorete suzushi uri no doro .
asatsuyu - morning dew
- - - - - 朝露によごれて涼し瓜の土
- - - - - asatsuyu ni yogorete suzushi uri no tsuchi



初茸やまだ日数経ぬ秋の露 
hatsutake ya / mada hikazu henu / aki no tsuyu
first mushrooms. autumn dew

一露もこぼさぬ菊の氷かな
hito tsuyu mo / kobosanu kiku no / kōri kana
chrysanthemum, ice


.............................................................................


ひよろひよろとなほ露けしや女郎花
hyoro hyoro to nao tsuyu keshi ya ominaeshi
hyorohyoro to nao tsuyukeshi ya ominaeshi

trembling, teetering
now even more dew-like -
lady flowers

Tr. Barnhill

tsuyukeshi, a variant of tsuyukesa


ominaeshi 女郎花 (おみなえし)
. maiden flower, Patrinia scabiosaefolia. .


.............................................................................



石の香や夏草赤く露暑し 
ishi no ka ya / natsu kusa akaku / tsuyu atsushi
summer plants


.............................................................................


菊の露落ちて拾へば零余子かな
kiku no tsuyu ochite hiroeba nukago kana

a chrysanthemum drops its dew,
but when I pick it up:
a brood bud

Tr. Barnhill

. propagule 零余子 (むかご) mukago, nukago .

.............................................................................


今日よりや書付消さん笠の露 
kyō yori ya / kakitsuke kesa n / kasa no tsuyu
straw hat


道ほそし相撲取り草の花の露 
. michi hososhi sumotorigusa no hana no tsuyu .



撫子にかかる涙や楠の露 
. nadeshiko ni kakaru namida ya kusu no tsuyu .
(summer) Nadeshiko pinks. tears are falling. dew on the camphor tree
for the samurai father and son Kusunoki 楠木



西行の草鞋もかかれ松の露 
. Saigyō no waraji mo kakare matsu no tsuyu .
Saigyoo, Saigyo the Poet


寒からぬ露や牡丹の花の蜜 (さむからぬつゆやぼたんのはなのみつ)
samukaranu / tsuyu ya botan no / hana no mitsu
peony



白露もこぼさぬ萩のうねり哉 
. shiratsuyu mo kobosanu hagi no uneri kana  .


硯かと拾ふやくぼき石の露 
. suzuri ka to hirou ya kuboki ishi no tsuyu .

.............................................................................


- - - - - sasa no tsuyu - - - - -

篠の露袴に掛けし茂り哉 (ささのつゆはかまにかけししげりかな)
. sasa no tsuyu hakama ni kakeshi shigeri kana .
arrow bamboo - trouser-skirt


たかうなや雫もよよの篠の露 (
takauna ya / shizuku mo yoyo no / sasa no tsuyu
arrow bamboo

takauna means shinodake 筍/笋 bamboo, often takenoko タケノコ bamboo sprouts

yoyo 「夜々」「世々」pun on "night after night" or "this fleeting world".
It can also mean spittle dripping from the lips.

Written when Basho was about 18 to 29. Referring to the Genji Monogatari:
横笛の巻 - Yokobue no maki
御歯のおひいづるに、食ひあてむとて、たかうなをつと握りもちて、雫もよよと食ひぬらし給へば
On-ha no ohi izuru ni kui atemu tote,
takauna o tsuto nigiri mochie, shizuku mo yoyo to kui nurashi tamaeba,

- quote
. . . the Third Princess receiving a letter with bamboo shoots and taro roots from her father, the retired Emperor Suzaku 朱雀,
source : www.aisf.or.jp/~jaanus

An example of the Teimon school of haikai 貞門風俳諧.


.................................................................................................................................

for the poet-priest Saigyo 西行上人


露凍てて筆に汲み干す清水かな
. tsuyu itete fude ni kumihosu shimizu kana .



露とくとく試みに浮世すすがばや 
tsuyu toku toku kokoromi ni ukiyo susugabaya / tokutoku

dew trickles down:
in it I would try to wash away the dust
of the floating world

Tr. Barnhill


tokutoku no shimizu とくとくの清水 is a phrase used by Saigyo.
See the link.

. WKD - Saigyō - Basho and Saigyo .


- Yoshinoyama 吉野山 Mount Yoshino and the Cherry Blossoms -
. Matsuo Basho in Yoshino .


- - -

I like to wash,
the dust of this world
In the droplets of dew.

With dewdrops dripping,
I wish somehow I could wash
this perishing world

Tr. ?
source : thegreenleaf.co.uk



.............................................................................


山吹の露菜の花のかこち顔なるや
. yamabuki no tsuyu na no hana no kakochigao naru ya .
yellow mountain rose


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. WKD : Dew, dewdrops (tsuyu 露) .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::