[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- W W W -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Voice of animals .
. - wakare 別れ parting with friends - . ###
. wasure わすれ the concept of forgetting .
. Wind - kaze no oto 風の音 the sound of wind - .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. wabite sume tsuki wabisai ga Naracha uta .
(autumn) moon. Naracha rice gruel. Live poor! be bright! (and the importance of haikai)
- - - - - . - Waga, Ware 我 - Basho about himself - . - - - - -
. waga kinu ni Fushimi no momo no shizuku seyo .
(spring) peach blossoms. my robes. peaches of Fushimi, Kyoto.
at Temple Saigan-Ji 西岸寺. for 任口上人 Saint Ninko
. waga tame ka tsuru hami-nokosu seri no meshi .
(spring) dropwort. cooked rice. just for me. crane left it over
. waga yado wa ka no chiisaki o chisoo kana .
(summer) mosquito. my humble home
. ware mo kami no hisoo ya aogu ume no hana .
(spring) plum blossoms. me too. I look up to god in the blue sky
for Sugawara Michizane 菅原道真
. ware ni niru na futatsu ni wareshi makuwa uri .
(summer) Makuwa-melon. Do not be like me. two halves of a melon
- for his disciple Enomoto Shido Toko 槐本之道 - 東湖
- - - - -
- - - - - . - wakare 別れ parting with friends - . - - - - -
. wakaba shite onme no shizuku nuguwabaya .
(summer) young leaves. at the grave of priest Ganjin 鑑真
. wakareba ya kasa te ni sagete natsu-baori .
(summer) summer coat. time to say good bye. my traveler's hat in hand
- - - - -
- - - - - . waraji, waranji 草鞋 straw sandals . * - - - - -
- - - - - . wara 藁, shinwara 新藁 new straw . * - - - - -
. warau beshi naku beshi waga asagao no shibomu toki .
(summer) morning glories. should I laugh? should I cry? whithering ###
. wase no ka ya wakeiru migi wa Arisoumi .
(autumn) early rice. fragrance. right side. the sea of Ariso umi 有磯海
. wasuregusa nameshi ni tsuman toshi no kure .
(winter) end of the year. licorice. rice gruel with rapeseen leaves
- - - - - . wata 綿 cotton plants, watabatake 綿畠 cotton fields . * - - - - -
. watayumi ya biwa ni nagusamu take no oku .
(spring) wata yumi, cotton bow. comforting like a biwa. deep in the bamboo grove
- - - - -
. wazuraeba mochi o mo kuwazu momo no hana .
(spring) peach blossoms. I am sick. no eating mochi rice cakes
- - - - - WORKS of Matsuo Basho - - - - -
ABC list of his famous works
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::