::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- Oku no Hosomichi - 奥の細道 - おくのほそ道
The Narrow Road to the Deep North -
. Oku no Hosomichi - 奥の細道 - Introduction .
金沢 7月15日~23日
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - Station 35 - Kanazawa 金沢 - - -
Across the mountains of Unohana-yama and the valleys of Kurikara-dani, I entered the city of Kanazawa on July the fifteenth, where I met a merchant from Osaka named Kasho who invited me to stay at his inn.
There was in this city a man named Issho whose unusual love of poetry had gained him a lasting reputation among the verse writers of the day. I was told, however, that he had died unexpectedly in the winter of the past year. I attended the memorial service held for him by his brother.
Move, if you can hear,
Silent mound of my friend,
My wails and the answering
Roar of autumn wind.
A visit to a certain hermitage:
On a cool autumn day,
Let us peel with our hands
Cucumbers and mad-apples
For our simple dinner.
Tr. by Nobuyuki Yuasa
source : terebess.hu/english
金沢
卯の花山くりからが谷をこえて金沢は七月中の五日也。爰に大坂よりかよふ商人何處と云者有。それが旅宿をともにす。
一笑と云ものは、此道にすける名のほの%\聞えて、世に知人も侍しに、去年の冬早世したりとて、其兄追善を催すに
塚も動け我泣声は秋の風
ある草庵にいざなはれて
秋涼し手毎にむけや瓜茄子 - aki suzushi te goto ni muke ya uri nasubi
途中吟
あか/\と日は難面もあきの風 aka aka to
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
塚も動け我泣声は秋の風
. tsuka mo ugoke waga naku koe wa aki no kaze .
at the death of Kosugi Isshoo 小杉一笑 Kosugi Issho "one laugh"
....................................................................................................................................................
秋涼し手毎にむけや瓜茄子
aki suzushi te goto ni muke ya uri nasubi
'I was invited to a certain grass hut'
autumn is cool
let each hand set to peeling
melons and eggplants
Tr. Barnhill
Barnhill notes that an earlier version goes like this:
残暑しばし手毎に料れ瓜茄子
zansho shibashi tegoto ni ryoore uri nasubi
summer heat lingers,
let's set our hands to cooking
melon and eggplants
[headnote] - - - 'Invited to a Certain Grass Hut'
autumn coolness
each peeling with our hands
melons and eggplants
Tr. Reichhold
. Eggplant kigo 茄子 なすび .
....................................................................................................................................................
あかあかと日は難面もあきの風
aka aka to hi wa tsurenaku mo aki no kazw
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
External LINKS
千代女 交流のあった俳人
source : hakusan.ishikawa.jp/chiyojo
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
.- Disciples from Kanazawa 金沢 - .
BACK TO
. Oku no Hosomichi - 奥の細道 - Introduction .
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::