Showing posts with label TTT. Show all posts
Showing posts with label TTT. Show all posts

05/06/2012

Temples visited

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Buddhist Temples visited - Buddhistische Tempel -

Haseo Okina はせを翁 "Old Man Basho" Basho-O
visited many Buddhist temples and
sometimes used the name of them in the haiku itself.
(ogina)

はせを翁遺書 - バショウオウ イショ - bashōō isho

It is helpful to know a bit about the history and legends around these temples and shrines to be able to understand his poems better. I try to add as much information for you as I can find.

His visits including names of Shinto shrines and other places are listed in entries of their own.
See the tabs on the right side.


. WKD - Japan - Shrines and Temples .



source : city.kashima.ibaraki.jp


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Asakusa Kannon Temple 浅草観音 in Edo 江戸 .


. Daibutsu - the Big Buddha in Nara 奈良の大仏 .

. Daichi-In 大智院 . Mie, Kuwana, Nagashima 三重県桑名市長島町

. Daishooji 大聖寺 Daisho-Ji, Kaga Ishikawa .
- - - - - and Zenshooji 全昌寺 Zensho-Ji

. Doomyoojii 道明寺 Domyo-Ji .



. - Gichuuji 義仲寺 Gichu-Ji - . Shiga, Otsu town.
Gichuuan 義仲庵 Gichu-An // Mumyooan 無名庵 Mumyo-An // 巴寺, 木曽塚, 木曽寺



. Hasedera 長谷寺 Hase Kannon 初瀬観音 - Hatsuse はつせ . Nara

. Hikari Doo 光堂 Hikarido . - Konjiki Do 金色堂 The Golden Hall, Chuzon-Ji 中尊寺 at Hiraizumi 平泉

. Hoojuu In 法住院 Hoju-In at 守栄院 Shuei-In in Ise.

. Honryuuji 本竜寺 Honryu-Ji .

. Hontooji 本当寺 / 本統寺 Honto-Ji, Hontoji . Kuwana 桑名

. Hoozooji 法蔵寺 Hozo-Ji, Hozoji . Nagoya - 広井村田中山法蔵寺



. Ishiyamadera 石山寺 "Stony Mountain Temple". Otsu, Shiga.



. Jinguuji 神宮寺 Jingu-Ji at Ise, Bodaisen 菩提山 .  
yamadera no kanashisa tsugeyo tokoro-hori - "mountain temple" (Not Bodai-Temple) 


. Kasadera Kannon 笠寺観音 . - 天林山笠覆寺 Ryufuku-Ji. Nagoya
笠寺や漏らぬ岩屋も春の雨  - Kasa-dera ya moranu iwaya mo haru no ame

. Konpukuji, Konbukuji 金福寺 / 金福寺 Konpuku-Ji . Kyoto
and the Basho-An in Kyoto 芭蕉庵

. Konponji 根本寺 Konpon-Ji . on the trip to Kashima 鹿島

. Kooyasan 高野山 Koyasan - Temple Kongoobuji 金剛峰寺 Kongobu-Ji - WKD.


. Menshooji 明照寺 Mensho-Ji (also Meisho-Ji) - Myoohoozan Menshooji 妙法山明照寺 .


. Miidera 三井寺 Mii-dera .
- - - - - and the temple bell 三井の鐘 from Mii-dera
. shichi kei wa kiri-ni kakurete Mii-no-kane .
Eight Views of Lake Biwa 近江八景 Omi Hakkei


. Natadera 那谷寺 . a temple with white cliffs, ishiyama 石山
Oku no Hosomichi, Station 37


. Saiganji 西岸寺 Saigan-Ji .

. Seigan-Ji in Narumi 鳴海 - 誓願寺.  

. Shin Daibutsu-Ji 新大仏寺 . Iga town, Mie

. Soozuiji 祥端寺 Sozui-Ji, Katada 堅田, Otsu town 大津市 .

. Suizen-Ji 水前寺 . Fukuoka - with the famous seaweed soup

. Sumadera 須磨寺 .


. Taimadera 当麻寺  .

. Tooshoodaiji 唐招提寺 Toshodai-Ji - Shoodaiji (Shodai-Ji) . and Ganjin 鑑真


. Ukimidoo, Ukimidō 浮御堂 Ukimi Do - the Floating Hall . - at Biwako 琵琶湖  Lake Biwa


. Yakushiji 薬師寺 Yakushi-Ji at Iga Ueno 伊賀上野.

. Yamadera 山寺 - Ryushakuji, Risshakuji 立石寺 Risshaku-Ji.
Oku no Hosomichi, station 26


. Zenkooji 善光寺 Zenko-Ji . Nagano - four gates and four (Buddhist) sects are all one


.............................................................................


奈良七重七堂伽藍八重ざくら
. Nara nanae shichi doo garan yae-zakura .

The "Seven halls of a temple compound" 七堂 were different in Nara

Kondoo 金堂 Golden Hall - Kondo
Koodoo 講堂 Lecture Hall - Kodo
Too 塔 Pagoda - To
Shooroo 鐘楼 Bell tower - Shoro
Kyoozoo 経蔵 Sutra Hall - Kyozo
Shokudoo 食堂 /中門)Hall for Eating - Shokudo
Sooboo 僧坊 living quarters for the monks - Sobo


. Basho visiting - Nara 奈良 ancient capital of Japan - .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


花の雲鐘は上野か浅草か
. hana no kumo kane wa Ueno ka Asakusa ka .

cloud of blossoms
is that the temple bell from Ueno
or Asakusa?

Tr. Gabi Greve



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - Temple not well known - - - - -

貧山の釜霜に鳴く声寒し
hinzan no kama shimo ni naku koe samushi

at a poor mountain temple,
a kettle crying in the frost,
the voice frigid

Tr. Barnhill

At the poor mountain temple,
the iron pot sounds like weeping
in the cold

Tr. Samhill


Written in  延宝9年(天和元年, Basho age 38.

There is a famous line in the Chinese collection Sangaikyoo - Sankaikyoo 山海経

豊山之鐘霜降而鳴 - hoozan no kane shimo orite naku
(The bell at Mound Hozan rings when there is frost.)
hoozan 豊山 literally means a prosperous mountain (temple).


....................................................................................................................................................


砧打て我に聞かせよや坊が妻
. kinuta uchite ware ni kikase yo ya boo ga tsuma .
wife of the temple priest


....................................................................................................................................................


この寺は庭一盃のばせを哉 
kono tera wa niwa ippai no bashoo kana
kono tera wa niwa ippai no baseo kana

at this temple
the garden is full
of banana plants . . .

Tr. Gabi Greve

Written around 貞亨元年, Basho age 41 to 51.
Maybe a greeting hokku to his host at a haikai meeting.

This hokku has the cut marker KANA at the end of line 3.

The "bashoo" trees in a temple were often the kind of sotetsu 蘇鉄 cycad.



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Temple acolytes (chigo 稚児, 兒, 児 ) .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


hotoke 仏 ほとけ Buddha


菊の香や奈良には古き仏達
. kiku no ka ya Nara ni wa furuki hotoketachi .
The old Buddha statues of Nara


....................................................................................................................................................






南無ほとけ草の台も涼しけれ - なむほとけくさのうてなもすずしけれ
namu hotoke kusa no utena mo suzushikare
(namo hotoke / kusa no utena mo / suzushi kare)

Praise to Buddha!
this pedestal of grass
must also be so cool

Tr. Gabi Greve


Hokku for a statue of Shussan Shaka 出山釈迦 "Shaka coming out of the mountains".
by his disciple in Edo, Torii Bunrin 鳥居文鱗.
In 1683, when Basho moved to the second Basho-An in Fukagawa, Bunrin gave him a statue of Skakyamuni coming down from the mountains, which Basho cherished a lot.
Not much is known about Bunrin, but he has some hokku in the collection "Arano あら野".
Before Basho died at Osaka, he gave this statue to Kagami Shikoo 各務支考 Shiko.

Shakyamuni is coming down from the mountains after long years of meditation and has his new wisdom still hidden under his robe.
. Shutsuzan Shaka - Shussan Shaka 出山釈迦 Shaka coming out of the mountains.





There is also a plant, called . WKD : hotoke no za 仏の座 "the seat of Buddha" .
herb of the Three Buddhist Realms, sangaigusa 三界草
Lamium amplexicaule.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


. Shinto Shrines visited by Matsuo Basho .

. - Basho and Kami 神 - Shinto deities - .


. WKD : Introducing Buddhist Deities .

. WKD : Buddhist Temples 寺 .


. WKD - Japan - Shrines and Temples .

. WKD : Japanese deities (kami to hotoke) .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

05/04/2012

t t t

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- t t t ttt - TTT -

quote from

WikiSource :
Complete Basho Haiku in Japanese
source : en.wikisource.org


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

田一枚植ゑて立ち去る柳かな (たいちまいうゑてたちさるやなぎかな) ta ichi mai / uete tachisaru / yanagi kana (HS-503)
田や麦や中にも夏のほととぎす (たやむぎやなかにもなつのほととぎす) ta ya mugi ya / nakanimo natsu no / hototogisu (HS-496)
旅に病んで夢は枯野をかけ廻る (たびにやんでゆめはかれのをかけめぐる) tabi ni yande / yume wa kare no o / kake meguru (HS-922)
旅人の心にも似よ椎の花 (たびびとのこころにもによしひのはな) tabibito no / kokoro ni mo niyo / shii no hana (HS-799)
旅人と我が名呼ばれん初時雨 (たびびととわがなよばれんはつしぐれ) tabibito to / waga na yobare n / hatsu shigure (HS-320)
旅烏古巣は梅になりにけり (たびがらすふるすはうめになりにけり) tabi-garasu / furu su wa ume ni / narini keri shigure (HS-231)
旅寝して見しや浮世の煤ひ (たびねしてみしやうきよのすすはらひ) tabine shite / mi shi ya ukiyo no / susu harai (HS-344)
旅寝して我が句を知れや秋の風 (たびねしてわがくをしれやあきのかぜ) tabine shite / waga ku o shire ya / aki no kaze (HS-348)
旅寝よし宿は師走の夕月夜 (たびねよしやどはしはすのゆふづきよ) tabine yoshi / yado wa shiwasu no / yūzukiyo (HS-341)
旅に飽きてけふ幾日やら秋の風 (たびにあきてけふいくかやらあきのかぜ) tabini akite / kyō ikuka yara / aki no kaze (HS-439)
橘やいつの野中の郭公 (たちばなやいつののなかのはととぎす) tachibana ya / itsu no nonaka no / hototogisu (HS-635)
誰が聟ぞ歯朶に餅負ふうしの年 (たがむこぞしだにもちおふうしのとし) taga muko zo / shida ni mochi ou / ushi no toshi (HS-229)
鷹ひとつ見付けてうれしいらご崎 (たかひとつみつけてうれしいらござき) taka hitotsu / mitsuke te ureshi / Iragozaki (HS-328)
鷹の目も今や暮れぬと鳴く鶉 (たかのめもいまやくれぬとなくうづら) taka no me mo / ima ya kurenu to / naku uzura (HS-722)
高水に星も旅寝や岩の上 (たかみずにほしもたびねやいはのうえ) takamizu ni / hoshi mo tabine ya / iwa no ue (HS-804)
たかうなや雫もよよの篠の露 (たかうなやしづくもよよのささのつゆ) takauna ya / shizuku mo yoyo no / sasa no tsuyu (IB-46, HS-50, JR-45) Year unknown
Ru: Капля за каплей…
茸狩やあぶなきことに夕時雨 (たけがりやあぶなきことにゆふしぐれ) take-gari ya / abunaki koto ni / yū shigure (HS-596)
竹の子や稚き時の絵のすさび (たけのこやをさなきときのゑのすさび) takenoko ya / osanaki toki no / e no susabi (HS-700)
蛸壺やはかなき夢を夏の月 (たこつぼやはかなきゆめをなつのつき) tako tsubo ya / hakanaki yume o / natsu no tsuki (HS-410)
玉祭り今日も焼場の煙哉 (たままつりけふもやきばのけむりかな) tama matsuri / kyō mo yakiba no / kemuri kana (HS-644)
矯めつけて雪見にまかる紙子哉 (ためつけてゆきみにまかるかみこかな) tametsuke te / yuki mi ni makaru / kamiko kana (HS-338)
手向けけり芋は蓮に似たるとて (たむけけりいもははちすににたるとて) tamuke keri / imo wa hachisu ni / ni taru tote (HS-185)
七夕の逢はぬ心や雨中天 (たなばたのあはぬこころやうちゆうてん) Tanabata no / awanu kokoro ya / uchūten (IB-25, HS-14, JR-14) 1666/7
Ru: В Танабата дождь…
七夕や秋を定むる夜のはじめ (たなばたやあきをさだむるよのはじめ) Tanabata ya / aki o sadamuru / yo no hajime (HS-891)
たんだすめ住めば都ぞ今日の月 (たんだすめすめばみやこぞけふのつき) tanda sume / sume ba miyako zo / Kyō no tsuki (IB-26, HS-15, JR-15) 1666/7
Ru: Для чего живу…
種芋や花の盛りに売り歩く (たねいもやはなのさかりにうりありく) tane imo ya / hana no sakari ni / uri aruku (HS-613)
楽しさや青田に涼む水の音 (たのしさやあおたにすずむみずのおと) tanoshisa ya / aota ni suzumu / mizu no oto (HS-402)
誰やらがかたちに似たり今朝の春 (たれやらがかたちににたりけさのはる) tare yara ga / katachi ni ni tari / kesa no haru (HS-286)
たわみては雪待つ竹の景色かな (たわみてはゆきまつたけのけしきかな) tawamite wa / yuki matsu take no / keshiki kana (HS-865)
手に取らば消えん涙ぞ熱き秋の霜 (てにとらばきえんなみだぞあつきあきのしも) te ni toraba kie n / namida zo atsuki / aki no shimo (HS-201)
手を打てば木魂に明くる夏の月 (てをうてばこだまにあくるなつのつき) te o uteba / kodama ni akuru / natsu no tsuki (HS-699)
手鼻かむ音さへ梅の盛り哉 (てばなかむおとさへうめのさかりかな) tebana kamu / oto sae ume no / sakari kana (HS-361)
庭訓の往来誰が文庫より今朝の春 (ていきんのわうらいたがぶんこよりけさのはる) Tēkin no ōrai / ta ga bunko yori / kesa no haru (IB-88, HS-91, JR-92) 1678
Ru: Домашние наставления…
天秤や京江戸かけて千代の春 (てんびんやきやうえどかけてちよのはる) tenbin ya / Kyō Edo kakete / chiyo no haru (IB-55, HS-58, JR-68) 1676
Ru: Равновесие…
寺に寝てまこと顔なる月見哉 (てらにねてまことがほなるつきみかな) tera ni nete / makoto-gao naru / tsukimi kana (HS-315)
戸の口に宿札名乗れほととぎす (とのくちにやどふだなのれほととぎす) to no kuchi ni / yado fuda nanore / hototogisu (HS-179)
冬瓜やたがひに変る顔の形 (とうがんやたがひにかはるかほのなり) tōgan ya / tagai ni kawaru / kao no nari (HS-897)
磨ぎなほす鏡も清し雪の花 (とぎなほすかがみもきよしゆきのはな) togi naosu / kagami mo kiyoshi / yuki no hana (HS-337)
当帰よりあはれは塚の菫草 (たうきよりあはれはつかのすみれぐさ) tōki yori / aware wa tsuka no / sumire-gusa (HS-793)
唐黍や軒端の荻の取りちがへ(たうきびやのきばのをぎのとりちがへ) tōkibi ya / nokiba no ogi no / torichigae (IB-78, HS-80, JR-79) 1677

ともかくもならでや雪の枯尾花 (ともかくもならでやゆきのかれをばな)
## tomokaku mo / narade ya yuki no / kare obana (HS-747)

蜻蜒や取りつきかねし草の上 (とんぼうやとりつきかねしくさのうへ) tonbō ya / tori tsuki kane shi / kusa no ue (HS-645)
鳥刺も竿や捨てけんほととぎす (とりさしもさおやすてけんほととぎす) torisashi mo / kasa ya sute ken / hototogisu (HS-247)
年々や桜を肥やす花の塵 (としどしやさくらをこやすはなのちり) toshi doshi ya / sakura o koyasu / hana no chiri (HS-687)
年々や猿に着せたる猿の面 (としどしやさるにきせたるさるのめん) toshi doshi ya / saru ni kisetaru / saru no men (HS-788)
年暮れぬ笠着て草鞋はきながら (としくれぬかさきてわらじはきながら) toshi kurenu / kasa ki te waraji / haki nagara (HS-228)
年の市線香買ひに出でばやな (としのいちせんこうかひにいでばやな) toshi no ichi / senkō kai ni / ide baya na (HS-284)
年は人にとらせていつも若夷 (としはひとにとらせていつもわかえびす) toshi wa hito ni / tora se te itsumo / waka Ebisu (IB-4, HS-4, JR-5) 1666
Ru: Все люди стареют…
たふとさや雪降らぬ日も蓑と笠 (たふとさやゆきふらぬひもみのとかさ) tōto sa ya / yuki fura nu hi mo / mino to kasa (HS-676)
尊がる涙や染めて散る紅葉 (たふとがるなみだやそめてちるもみじ) tōtogaru / namida ya somete / chiru momiji (HS-733)
尊さに皆おしあひぬ御遷宮 (たふとさにみなおしあひぬごせんぐう) tōtosa ni / mina oshi ai nu / go sengū (HS-589)
塚も動け我が泣く声は秋の風 (つかもうごけわがなくこゑはあきのかぜ) tsuka mo ugoke / waga naku koe wa / aki no kaze (HS-548)
月花もなくて酒のむ独りかな (つきはなもなくてさけのむひとりかな) tsuki hana mo / nakute sake nomu / hitori kana (HS-482)
月花の愚に針立てん寒の入り (つきはなのぐにはりたてんかんのいり) tsuki hana no / gu ni hari tate n / kan no iri (HS-783)
月華の是やまことのあるじ達 (つきはなのこれやまことのあるじたち) tsuki hana no / kore ya makoto no / aruji tachi (HS-249)
月はやし梢は雨を持ちながら (つきはやしこづゑはあめをもちながら) tsuki hayashi / kozue wa ame o / mochi nagara (HS-314)
月いづく鐘は沈める海の底 (つきいづくかねはしずめるうみのそこ) tsuki izuku / kane wa shizumeru / umi no soko (HS-571)
月十四日今宵三十九の童部 (つきじふよつかこよひさんじうくのわらべ) tsuki jū yokka / koyoi san jū ku no / warabe (HS-158)
月か花か問へど四睡の鼾哉 (つきかはなかとへどしすいのいびきかな) tsuki ka hana ka / toe do shisui no / ibiki kana (HS-531)
月影や四門四宗もただ一つ (つきかげやしもんししゅうもただひとつ) tsuki kage ya / shimon shishū mo / tada hitotsu (HS-456)
月清し遊行の持てる砂の上 (つききよしゆぎやうのもてるすなのうへ) tsuki kiyoshi / Yugyō no moteru / suna no ue (HS-569)
月待ちや梅かたげ行く小山伏 (つきまちやうめかたげゆくこやまぶし) tsuki machi ya / ume katage yuku / ko yamabushi (HS-684)
月見ても物足らはずや須磨の夏 (つきみてもものたらはずやすまのなつ) tsuki mite mo / mono tara wazu ya / Suma no natsu (HS-405)
月に名を包みかねてや痘瘡の神 (つきになをつつみかねてやいものかみ) tsuki ni na o / tsutsumi kane te ya / imo no kami (HS-565)
月の鏡小春に見るや目正月 (つきのかがみこはるにみるやめしやうがつ) tsuki no kagami / koharu ni miru ya / me shōgatsu (IB-30, HS-19, JR-19) 1666/7
Ru: Луна на глади вод…
月のみか雨に相撲もなかりけり (つきのみかあめにすまふもなかりけり) tsuki nomi ka / ame ni sumō mo / nakari keri (HS-572)
月さびよ明智が妻の咄せん (つきさびよあけちがつまのはなしせん) tsuki sabiyo / Akechi ga tsuma no / hanashi se n (HS-588)
月代や膝に手を置く宵の宿 (つきしろやひざにてをおくよひのやど) tsuki shiro ya / hiza ni te o oku / yoi no yado (HS-650)
月白き師走は子路が寝覚め哉 (つきしろきしはすはしろがねざめかな) tsuki shiroki / shiwasu wa Shiro ga / nezame kana (HS-283)
月澄むや狐こはがる児の供 (つきすむやきつねこはがるちごのとも) tsuki sumu ya / kitsune kowagaru / chigo no tomo (HS-920)
月はあれど留守のやうなり須磨の夏 (つきはあれどるすのやうなりすまのなつ) tsuki wa are do / rusu no yō nari / Suma no natsu (HS-404)
月やその鉢木の日のした面 (つきやそのはちのきのひのしたおもて) tsuki ya sono / hachi no ki no hi no / shita omote (HS-815)
月雪とのさばりけらし年の暮 (つきゆきとのさばりけらしとしのくれ) tsuki yuki to / nosabari kerashi / toshi no kure (HS-285)
月ぞしるべこなたへ入らせ旅の宿 ( つきぞしるべこなたへいらせたびのやど) tsuki zo shirube / konata e irase / tabi no yado (IB-3, HS-2, JR-2) 1664
Ru: Хоть немолода…
撞鐘もひびくやうなり蝉の声 (つきがねもひびくやうなりせみのこゑ) tsuki-gane mo / hibiku yōnari / semi no koe (HS-428)
月見せよ玉江の芦を刈らぬ先 (つきみせよたまえのあしをからぬさき) tsukimi seyo / Tamae no ashi o / kara nu saki (HS-563)
月見する座に美しき顔もなし (つきみするざにうつくしきかほもなし) tsukimi suru / za ni utsukushiki / kao mo nashi (HS-649)
作りなす庭をいさむる時雨かな (つくりなすにわをいさむるしぐれかな) tsukurinasu / niwa o isamuru / shigure kana (HS-734)
摘みけんや茶を凩の秋とも知らで (つみけんやちゃをこがらしのあきともしらで) tsumi ken ya / cha o kogarashi no / aki to mo shira de (IB-130, HS-140, JR-140) 1681
Ru: Cобирают чай…
鶴鳴くやその声に芭蕉破れぬべし (つるなくやそのこゑにばしようやれぬべし) tsuru naku ya / sono koe ni Bashō / yare nu beshi (HS-498)
鶴の毛の黒き衣や花の雲 (つるのけのくろきころもやはなのくも) tsuru no ke no / kuroki koromo ya / hana no kumo (HS-795)
蔦の葉は昔めきたる紅葉哉 (つたのははむかしめきたるもみじかな) tsuta no ha wa / mukashi meki taru / momiji kana (HS-460)
蔦植ゑて竹四五本の嵐哉 (つたゑてたけしごほんのあらしかな) tsuta ue te / take shi go hon no / arashi kana (HS-200)
躑躅生けてその陰に干鱈割く女(つつじいけてそのかげにひだらさくをんな) tsutsuji ikete / sono kage ni / hidara saku onna (HS-241)


露凍てて筆に汲み干す清水かな (つゆいててふでにくみほすしみづかな)
## tsuyu itete / fude ni kumihosu / shimizu kana (HS-343)

露とくとく試みに浮世すすがばや (つゆとくとくこころみにうきよすすがばや) tsuyu toku toku / kokoromi ni ukiyo / susugabaya (HS-206)



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::