[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- F F F -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Family Ties - his wife, son, brother, parents ### .
. Food and regional dishes savoured by Basho ### .
. fragrance, smell 香 ka, ko, incense .
.............................................................................
. fue no ne ni nami mo yorikitaru Suma no aki .
(autumn) at Suma beach
.............................................................................
- - - - - fuji 藤 wisteria - - - - -
. fuji no mi wa haikai ni sen hana no ato .
(autumn) wisteria seeds. no theme for haikai. after the flowers
. kutabirete yado karu koro ya fuji no hana .
(spring) wisteria flowers. I am so tired. looking for a lodging
.............................................................................
- - - - - . Fujisan, Fuji no Yama 富士山 Mount Fuji ###. - - - - -
. Fuji no kaze ya oogi ni nosete Edo miyage .
(summer) handfan, wind from Mount Fuji, the town of Edo
. Fuji no yuki Rosei ga yume o tsukasetari .
(winter) snow. Mount Fuji. Lu Sheng 廬生 Rosei (713 - 741). dream
. Fuji no yama nomi ga chausu no ooi kana .
(summer) lice. Mount Fuji. tea-grinding mill. to carry
- - - - -
. Fukagawa 深川 district in Edo .
. Fukagawa 深川 - Bashō-An 芭蕉庵 Basho-An - his "thatched hut" . ###
. . . Fukagawa Happin 深川八貧 "Eight Beggars of Fukagawa"
- - - - -
. fukitobasu ishi mo Asama no nowaki kana .
(autumn) typhoon, Mount Asamayama. blowing stones
- - - - - fuki-otosu Asama wa ishi no nowaki kana
. fuku kaze no naka o uo tobu misogi kana .
(summer) purifucation ritual. fish jump in the blowing wind
. fumi naranu iroha mo kakite kachuu kana .
(autumn) colored leaves 色葉 iroha. not enough for a letter. into the fire
- and iroha いろは, the Japanese alphabet.
. furazu tomo take uu hi wa mino to kasa .
(summer) planting bamboo. not raining. mino-raincoat and a rain-hat
. furi uri no gan aware nari Ebisu koo / furiuri .
(New Year) Ebisu festival. peddler. geese. pathos
. furuhata ya nazuna tsumiyuku otokodomo .
(spring/New Year) sheperd's purse. old fields. male companions
- - - - - furu-ike - 古池 the OLD POND - - - - -
. furuike ya kawazu tobikomu mizu no oto . furu ike ya
(spring) the famous : old pond, frog jumps, sound of water
. furu ike no oshidori ni yuki furu yuube kana .
? attributed to Basho
. furuki na no Tsunuga ya koishi aki no tsuki .
(autumn) moon. old name of Tsunuga. full of memories (Tsuruga)
- - - - - . - furusato 故郷、古里 home village, home town, Heimat - * . - - - - -
. furusato ya hezo no o ni naku toshi no kure .
(winter) end of the year. my hometown, navel string
. furu su tada aware naru beki tonari kana .
(spring) old nest. so lonely. my neighbour
. futari mishi yuki wa kotoshi mo furikeru ka .
(winter) snow. seeing it together (with Ochi Etsujin)
. futsuka ni mo nukari haseji na hana no haru .
(spring) cherry blossoms. on the second day I won't fail (at temple Hasedera 長谷寺)
. futsukayoi mono kawa hana no aru aida .
(spring) cherry blossoms. hangover. who cares
. fuugetsu no sai mo hanareyo fukami-gusa .
fūgetsu no zai mo hanareyo fukamigusa
(summer) peony. love of nature "wind and moon" fugetsu. to go beyond
- - - - - . fuuryuu, fûryû 風流 (fengliu) FURYU and fuuga, fûga 風雅 FUGA elegance . - - - - - fuukyoo, fûkyô 風狂 FUKYO, poetic eccentricity
. fuuryuu no hajime ya Oku no taue uta .
(summer) planting rice in the paddies, Oku, furyu-the elegant, acomplished
. fuyugare ya yo wa hito iro ni kaze no oto .
(winter) withered plants in winter. the sound of wind in a world of one color
- - - - - fuyu 冬 winter - - - - -
. fuyu botan chidori yo yuki no hototogisu .
(winter) snow. winter peonies, plover, hototogisu (4 kigo in one poem!)
. - - - - - fuyugomori 冬篭り winter seclusion .
- - - - - sashikomoru さしこもる【鎖し籠もる】used by Basho
. fuyu-gomori mata yorisowan kono hashira .
(winter) seclusion. I lean against this pillar
- - - - -
冬庭や月もいとなる虫の吟
fuyu niwa ya / tsuki mo ito naru / mushi no gin
fuyuniwa (hokku)
. fuyu no hi ya bajoo ni kooru kagebooshi .
- samuki ta ya bajoo ni sukumu kagebooshi
(winter) cold. shadow, horse
. fuyu shiranu yado ya momi suru oto arare .
(autumn) hulling rice. winter is not known. sound like hail
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Matsuo Basho - featured in the
World Kigo Database
Gabi Greve, Darumapedia, Daruma Museum Japan
Showing posts sorted by date for query fragrance. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query fragrance. Sort by relevance Show all posts
19/12/2014
17/12/2014
HHH
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- H H H -
. WKD - Hokku and Haikai 発句と俳諧 .
The opening verse of a linked verse or beginning stanza was called " hokku 発句" .
Since about 1670, the haikai poets started composing stand-alone poems of 5 7 5, independent from the renku 連句 linked verse.
They were usually simply called KU 句, poem, verse.
A hokku and a haiku in Japan share the same basic formal criteria:
5 7 5 on
one kireji
one kigo/kidai
Shiki did not touch this formal definition when he promoted the naming of haiku 俳句.
. Haikai Kanjinchoo 俳諧勧進牒 - Collection to promote Haikai .
Compiled by Yasomura Rotsuu 八十村路通 Rotsu
. Heian - Basho in the footsteps of the Heian Period 平安時代 .
- - - - -. hut 庵 my thatched hut, hermitage ### . - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - . hachi takaki, hachitataki 鉢叩き ceremony for Saint Kuya 空也上人 * . - - - - -
. hafuguchi no higake ya yowaru yuu suzumi .
(summer) coolness. edge of the gable. sunlight is weakening
- - - - -. WKD : hagi 萩 bush clover . - - - - -
. hagihara ya hito-yo wa yadose yama no inu .
(atumn) bush clover field. shelter for a night. mountain dogs
. haiide yo kaiya ga shita no hiki no koe .
(summer) toad. crawl out! silkworm shed
- - - - - . haji 恥 shame, disgrace . - - - - -
- - - - - . hakama 袴 Hakama formal trouser skirt * . - - - - -
- - - - - . hakamairi 墓参り visiting graves at O-Bon * . - - - - -
- - - - - . hakkei 八景 Eight Views, eight famous scenic spots * . - - - - -
. Hakone kosu hito mo aru rashi kesa no yuki .
(winter) snow. Hakone pass (along the Tokaido road). people crossing
. hamaguri no futami ni wakarete yuku aki zo . at Ogaki
(autumn) autumn is leaving hamaguri clams
. hamaguri no ikeru kai are toshi no kure .
(winter) end of the year. hamaguri clams.
- - - - - hana 花 cherry blossoms - - - - -
. hana ni akanu nageki ya kochi no utabukuro .
(spring) cherry blossoms. I can not open my poetry pouch.
花に遊ぶ虻な喰ひそ友雀
hana ni asobu / abu na kurai so / tomo suzume
(hokku)
. hana ni ukiyo waga sake shiroku meshi kuroshi .
(spring) cherry blossoms. floating world. white ricewine. black rice
. hana ni yoeri haori kite katana sasu onna .
(spring) cherry blossoms. a lady wears a haori coat and sword
. hana no kage utai ni nitaru tabine kana .
(spring) cherry blossoms. I feel like in a Noh play. sleeping on the road - at Yoshino
花の顔に晴れうてしてや朧月
hana no kao ni / hareute shite ya / oboro-zuki
(hokku)
. hana no kumo kane wa Ueno ka Asakusa ka .
(spring) clouds of cherry blossom. temple bell, Ueno, Asakusa (in Edo)
. hana no yado ni hajime owari ya hatsuka hodo .
(spring) cherry blossoms. from beginning to end about 20 days
. hana wa shizu no me ni mo mie-keri oni azami .
(autumn) demon thistle, the poor and lowly
. hanazakari - hana-zakari yama wa higoro no asaborake .
(spring) cherry blossoms. the Yoshino mountain at daybreak
- - - - -
- - - - - . hanami 花見 cherry blossom viewing - Basho SAIJIKI . - - - - -
. hanami ni to sasu fune ososhi Yanagihara .
(spring) cherry blossom viewing. leisurely boat. Yanagiwara embankment
- - - - - . hana no wakare 花の別れ I bid farwell to a cherry blossom . - - - - -
..........................................................................
. hana ayame ichiya ni kareshi Motome kana .
(summer) Ayame iris. withering over night. Kabuki actor Yoshioka Motome
. ha ni somuku tsubaki no hana ya yosogokoro .
(spring) camellia blossom. leaf. yoso gokoro, yoso-gokoro ... the heart goes astray . . .
. hanjitsu wa kami o tomo ni ya toshi wasure .
(winter) end of year party. half a day. in the company of the Shinto gods
. hana mina karete aware o kobosu kusa no tane .
(winter) withered flowers. pity. seeds of weeds
- - - - - . haori 羽織 Japanese coat * . - - - - -
. haranaka ya mono ni mo tsukazu naku hibari .
(spring) field with skylarks. not attached to anything. (voice of an animal)
. haremono ni yanagi no sawaru shinae kana .
haremono ni sawaru yanagi no shinae kana
haremono ni fureru yanagi no shinae kana
(spring) willow tree. hand touching a tumor
. haritate ya kata ni tsuchi utsu karakoromo .
no season. acupuncture needle. pounding my shoulder. cast-off robe
- - - - - haru 春 spring - - - --
. haru kaze ni fukidashi warau hana mogana .
(spring) spring wind. burst into laughter. cherry blossoms
. haru mo yaya keshiki totonou tsuki to ume /
(spring) spring takes shape. moon and plum blossoms
. haru nare ya na mo naki yama no usugasumi .
(spring) mountain. without a name. light mist
. haru no yo ya komorido yukashi doo no sumi .
(spring) spring night. person in retreat. temple corner (at temple Hasedera 長谷寺 Nara )
- - - - - . harusame 春雨 spring rain - 春の雨 haru no ame rain in spring . > - - - --
. harusame no koshita ni tsutau shimizu kana .
(spring spring rain. flowing down the trees. pure water
. harusame ya futaba ni moyuru nasubidane .
(spring) spring rain. two leaves sproutng. eggplant seedlings
. harusame ya hachi no su tsutau yane no mori .
(spring) spring rain. bee's nest, rain from the roof
. harusame ya mino fukikaesu kawa yanagi .
(spring) spring rain. river willow blown like a straw coat
. harusame ya yomogi o noabasu kusa no michi .
(spring) mugwort, road with weeds
- - - - -
. haru tatsu to warawa mo shiru ya kazari nawa .
(winter, New Year). spring begins. ritual rope decorations. children will know
. haru tatsu ya shinnen furuki kome goshoo .
(winter, New Year). spring begins. old rice. ten quarts
. haru ya koshi toshi ya yukiken kotsugomori .
(winter) second-last day of the year 小晦日. has spring come?
- - - - - . - Hasedera 長谷寺 Visiting Hase-Dera in Nara - . - - - - -
. hashigeta no shinobu wa tsuki no nagori kana .
(autumn) farewell-moon. bridge beams with "fern of longing" - nagori
. hasu-ike ya orade sonomama tamamatsuri .
(autumn) O-Bon. lotus pond. not plucked
- - - - and
tamamatsuri kyoo mo yakiba no kemuri kana
smoke from the crematorium
. hasu no ka o me ni kayowasu ya men no hana .
(summer)lotus. fragrance. reaches the eyes. nose of a Noh mask.
. hatake utsu oto ya arashi no sakura asa .
(spring) to plough the fields. sound. storm. "cherry-blossom hemp"
- - - - - . hatsumono, hatsu mono 初物 first things . - - - - -
- hatsugatsuo 初鰹 first bonito and more
. hatsu aki ya tataminagara no kaya no yogi . - hatsuaki
(autumn) first sign of autumn. my folded mosquito net as blanket
. hatsu aki ya umi mo aota mo hito midori .
(autumn) autumn begins. the sea and the fields one shade of green
. hatsu hana ni inochi nanajuu gonen hodo .
hatsu hana ni inochi shichi jū go nen hodo
(spring) first blossoms. I will gain at least 75 years
. hatsu makuwa yotsu ni ya tatan wa ni kiran .
hatsu makuwa yotsu no ya kiran wa ni kiran
(summer) first Makuwa melon. cut it in quarters? or round slices?
. hatsu shigure saru mo komino o hoshige nari .
(winter) winter drizzle, monkey, straw coat. - first from Sarumino 猿蓑
. hatsu shigure hatsu no ji o waga shigure kana .
(winter) first winter drizzle. the character "first".
. hatsu shimo ya kiku hie somuru koshi no wata .
(autumn) chrysanthemums. first frost. cotton wrapper around my hip
. hatsutake ya mada hikazu henu aki no tsuyu .
(autumn) first mushrooms. few days have passed. dew in autumn
. hatsu-uma ni kitsune no sorishi atama kana .
(New Year) First Day of the Horse. a fox shaved your head
for Zekitsu 是橘
. hatsuyuki ni usagi no kawa no hige tsukure .
(winter) first snow. rabbit, fur. beard
. hatsuyuki ya hijiri kozoo no oi no iro .
(winter) first snow. mendicant monk. color of his backpack
. hatsu yuki ya itsu Daibutsu no hashira date .
(winter) first snow. Daibutsu temple, Nara. erect new columns
. hatsu yuki ya kakekakaritaru hashi no ue .
(winter) first snow. on the bridge under construction - The Great Bridge of Fukagawa 深川大橋
. hatsu yuki ya saiwai an ni makariaru .
(winter) first snow. luckily. I am in my own hut.
. hatsu-yuki ya suisen no ha no tawamu made .
(winter) first snow. enough to bend the daffodils
. hatsuzakura orishi mo kyoo wa yoki hi nari .
(spring) first cherry blossom. today is a good day
at Iga Ueno 伊賀上野, temple Yakushi-Ji
. hayaku sake kunichi mo chikashi kiku no hana .
(autumn) chrysanthemums. hurry up to bloom! Chrysanthemum festival day
. hebi kuu to kikeba osoroshi kiji no koe .
(spring) voice of a pheasant. eating a snake. dreadful voice
- - - - - . hei 塀 wall, garden wall . - - - - -
- - - - - . heso no o, hozo no o 臍の緒 umbilical cord * . - - - - -
- - - - - . hibari 雲雀 lark . - - - - -
. hibari naku naka no hyooshi ya kiji no koe .
(autumn) voice of lark and pheasant
. hibari yori sora ni yasurau tooge kana.
(spring) lark. resting in the sky at the pass
- - - - -
- - - - - . Hida no takumi 飛騨の工 / 飛騨の匠 craftsman from Hida * . - - - - -
- - - - - . Hieizan, Hiei-Zan 比叡山 Mount Hiei in Omi ### . - - - - -
- - - Hie oroshi, hieoroshi 日枝颪 wind from Mount Hieizan
. higashi nishi aware sa hitotsu aki no kaze .
(autumn) autumn wind. East. West. deep feeling is the same
on the death of Mukai Chine 向井千子
. hige kaze o fuite boshuu tanzuru wa tare ga ko zo .
(autumn) wind, beard, remembering Tu Fu
. higoro nikuki karasu mo yuki no ashita kana .
(winter) snow in the morning. hateful crows. hokku including "to hate" - nikumu
- - - - -. hijiri, hijiri kozoo 聖小僧 mendicant monk, "holy man" * . - - - - -
Basho himself was on a kind of "hijiri" life, travelling all over Japan, without a regular home.
- - - - - . himuro 氷室 (ひむろ) icehouse, ice cellar * . - - - - -
日の道や葵傾く五月雨
hi no michi ya / aoi katamuku / satsuki ame
(hokku)
. hinzan no kama shimo ni naku koe samushi .
(winter) frost. poor mountain temple. the kettle sounds cold in the frost
- - - - -. hioke 火桶 wooden brazier for winter - hibachi 火鉢 . - - - - -
. Hiraizumi 平泉 - Oku no Hosomichi Stage 23 .
. Hira Mikami yuki sashiwatase sagi no hashi .
(summer) Mount Hira, Mount Mikami at Lake Biwa
- - - - - hirugao - - - - -
. hirugao ni hirune seu mo no toko no yama .
(summer) bindweed, sleeping, remembering Urashima Taro
. hirugao ni kometsuki suzumu aware nari .
(summer) bindweed. noonflower. rice pounder. to cool. pityful
- - - - -
. WKD : hirune, hiru-ne 昼寝 nap, Mittagsschlaf .
. hito hi hito hi mugi akaramite naku hibari .
(spring) voice of the skylark. day by day the barley reddens
. hito-koe no e ni yokotau ya hototogisu .
(summer) little cuckoo. one call across the inlay
人も見ぬ春や鏡の裏の梅
hito mo mi nu / haru ya kagami no / ura no ume
(hokku)
. hito ni ie o kawasete ware wa toshi wasure .
(winter) "forget the year". I make him buy a house.
. hito one wa shigururu kumo ka Fuji no yuki .
(winter) snow. Mount Fuji. one ridge. winter drizzle. clouds
. hitori ama wara ya sugenashi shiro tsutsuji .
(spring) azalea. lonely nun. straw-thatched hut
. hito shigure tsubute ya futte Koishikawa .
(winter) winter drizzle. hailstones falling. Koishikawa (in Edo)
. hitotose ni ichido tsumaruru nazuna kana .
(spring/New Year) sheperd's purse. picked only once a year
. hitotsu nugite ushiro ni oinu koromogae .
(summer) changing robes
. hitotsuya ni yuujo mo netari hagi to tsuki .
(autumn) bush clover, prostitute, moon
. hitozato wa mina hanamori no shison kana .
(spring) cherry blossom warden. everyone in the region. descent
. hi wa hana ni kurete sabishi ya asunaroo .
(spring) cherry blossoms. sunset. to feel lonely. Asunaro cypress
ひやひやと壁をふまへて昼寝哉
hiya hiya to / kabe o fumaete / hiru ne kana
(hokku)
. hokku nari Matsuo Toosei yado no haru .
(spring). the home of Matsuo Tosei (Basho). hokku
. hoorai ni kikabaya Ise no hatsudayori .
(New Year) 蓬莱 Horai decoration and first news. from Ise shrine
. horohoro to yamabuki chiru ka taki no oto . horo horo
(spring) yellow mountain rose. sound of a waterfall
. Hoshizaki no yami o miyo to ya naku chidori .
(winter) plover. darkness at Hoshizaki. take a good look!
- - - - - . - hotaru 蛍 (ほたる) firefly, fireflies - . - - - - -
. hotarubi no hiru wa kie-tsutsu hashira kana .
(summer) hotaru fireflies. the pillars (of the Golden Hall, Hiraizumi)
. hotarumi ya sendoo yoote obotsukana .
(summer) hotaru fireflies. drunken boatsman. worrying
- - - - -
. hotoke 仏 - ほとけ Buddha .
. hotoketachi 仏達 Buddha statues * .
.............................................................................
- - - - - . - hototogisu 郭公 / ほととぎす - little cuckoo
- . - - - - -
Cuculus poliocephalis
. hototogisu ima wa haikaishi naki yo kana .
(summer) little cuckoo. now a world without haikai masters
. hototogisu katsuo o some ni keri kerashi .
(summer) little cuckoo. skipjack sashimi
. hototogisu kieyuku kata ya shima hitotsu .
(summer) little cuckoo. it disappears. a single island
. hototogisu koe yokotau ya mizu no ue .
(summer. little cuckoo. its voice stretches over the water
. hototogisu naku ne ya furuki suzuri-bako / suzuribako .
(summer) little cuckoo. old inkstone box
. hototogisu naku ya go shaku no ayamegusa .
(summer) little cuckoo. iris of 5 shaku hight
. hototogisu ootakeyabu o moru tsukiyo .
(summer) little cuckoo. bamboo, moon night
. hototogisu Urami no Taki no ura omote .
(summer) little cuckoo. Urami no Taki waterfall (Nikko). back and front
- - - - -
- - - - - . hoya 穂屋 "shrine hut with a thatched wall" *. - - - - -
. hyaku ri kitari hodo wa kumoi no shita suzumi .
(summer) coolness. I walked 100 RI. ceiling of clouds
. hyorohyoro to nao tsuyukeshi ya ominaeshi .
(autumn) yellow valerian. covered with dew
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- H H H -
. WKD - Hokku and Haikai 発句と俳諧 .
The opening verse of a linked verse or beginning stanza was called " hokku 発句" .
Since about 1670, the haikai poets started composing stand-alone poems of 5 7 5, independent from the renku 連句 linked verse.
They were usually simply called KU 句, poem, verse.
A hokku and a haiku in Japan share the same basic formal criteria:
5 7 5 on
one kireji
one kigo/kidai
Shiki did not touch this formal definition when he promoted the naming of haiku 俳句.
. Haikai Kanjinchoo 俳諧勧進牒 - Collection to promote Haikai .
Compiled by Yasomura Rotsuu 八十村路通 Rotsu
. Heian - Basho in the footsteps of the Heian Period 平安時代 .
- - - - -. hut 庵 my thatched hut, hermitage ### . - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - . hachi takaki, hachitataki 鉢叩き ceremony for Saint Kuya 空也上人 * . - - - - -
. hafuguchi no higake ya yowaru yuu suzumi .
(summer) coolness. edge of the gable. sunlight is weakening
- - - - -. WKD : hagi 萩 bush clover . - - - - -
. hagihara ya hito-yo wa yadose yama no inu .
(atumn) bush clover field. shelter for a night. mountain dogs
. haiide yo kaiya ga shita no hiki no koe .
(summer) toad. crawl out! silkworm shed
- - - - - . haji 恥 shame, disgrace . - - - - -
- - - - - . hakama 袴 Hakama formal trouser skirt * . - - - - -
- - - - - . hakamairi 墓参り visiting graves at O-Bon * . - - - - -
- - - - - . hakkei 八景 Eight Views, eight famous scenic spots * . - - - - -
. Hakone kosu hito mo aru rashi kesa no yuki .
(winter) snow. Hakone pass (along the Tokaido road). people crossing
. hamaguri no futami ni wakarete yuku aki zo . at Ogaki
(autumn) autumn is leaving hamaguri clams
. hamaguri no ikeru kai are toshi no kure .
(winter) end of the year. hamaguri clams.
- - - - - hana 花 cherry blossoms - - - - -
. hana ni akanu nageki ya kochi no utabukuro .
(spring) cherry blossoms. I can not open my poetry pouch.
花に遊ぶ虻な喰ひそ友雀
hana ni asobu / abu na kurai so / tomo suzume
(hokku)
. hana ni ukiyo waga sake shiroku meshi kuroshi .
(spring) cherry blossoms. floating world. white ricewine. black rice
. hana ni yoeri haori kite katana sasu onna .
(spring) cherry blossoms. a lady wears a haori coat and sword
. hana no kage utai ni nitaru tabine kana .
(spring) cherry blossoms. I feel like in a Noh play. sleeping on the road - at Yoshino
花の顔に晴れうてしてや朧月
hana no kao ni / hareute shite ya / oboro-zuki
(hokku)
. hana no kumo kane wa Ueno ka Asakusa ka .
(spring) clouds of cherry blossom. temple bell, Ueno, Asakusa (in Edo)
. hana no yado ni hajime owari ya hatsuka hodo .
(spring) cherry blossoms. from beginning to end about 20 days
. hana wa shizu no me ni mo mie-keri oni azami .
(autumn) demon thistle, the poor and lowly
. hanazakari - hana-zakari yama wa higoro no asaborake .
(spring) cherry blossoms. the Yoshino mountain at daybreak
- - - - -
- - - - - . hanami 花見 cherry blossom viewing - Basho SAIJIKI . - - - - -
. hanami ni to sasu fune ososhi Yanagihara .
(spring) cherry blossom viewing. leisurely boat. Yanagiwara embankment
- - - - - . hana no wakare 花の別れ I bid farwell to a cherry blossom . - - - - -
..........................................................................
. hana ayame ichiya ni kareshi Motome kana .
(summer) Ayame iris. withering over night. Kabuki actor Yoshioka Motome
. ha ni somuku tsubaki no hana ya yosogokoro .
(spring) camellia blossom. leaf. yoso gokoro, yoso-gokoro ... the heart goes astray . . .
. hanjitsu wa kami o tomo ni ya toshi wasure .
(winter) end of year party. half a day. in the company of the Shinto gods
. hana mina karete aware o kobosu kusa no tane .
(winter) withered flowers. pity. seeds of weeds
- - - - - . haori 羽織 Japanese coat * . - - - - -
. haranaka ya mono ni mo tsukazu naku hibari .
(spring) field with skylarks. not attached to anything. (voice of an animal)
. haremono ni yanagi no sawaru shinae kana .
haremono ni sawaru yanagi no shinae kana
haremono ni fureru yanagi no shinae kana
(spring) willow tree. hand touching a tumor
. haritate ya kata ni tsuchi utsu karakoromo .
no season. acupuncture needle. pounding my shoulder. cast-off robe
- - - - - haru 春 spring - - - --
. haru kaze ni fukidashi warau hana mogana .
(spring) spring wind. burst into laughter. cherry blossoms
. haru mo yaya keshiki totonou tsuki to ume /
(spring) spring takes shape. moon and plum blossoms
. haru nare ya na mo naki yama no usugasumi .
(spring) mountain. without a name. light mist
. haru no yo ya komorido yukashi doo no sumi .
(spring) spring night. person in retreat. temple corner (at temple Hasedera 長谷寺 Nara )
- - - - - . harusame 春雨 spring rain - 春の雨 haru no ame rain in spring . > - - - --
. harusame no koshita ni tsutau shimizu kana .
(spring spring rain. flowing down the trees. pure water
. harusame ya futaba ni moyuru nasubidane .
(spring) spring rain. two leaves sproutng. eggplant seedlings
. harusame ya hachi no su tsutau yane no mori .
(spring) spring rain. bee's nest, rain from the roof
. harusame ya mino fukikaesu kawa yanagi .
(spring) spring rain. river willow blown like a straw coat
. harusame ya yomogi o noabasu kusa no michi .
(spring) mugwort, road with weeds
- - - - -
. haru tatsu to warawa mo shiru ya kazari nawa .
(winter, New Year). spring begins. ritual rope decorations. children will know
. haru tatsu ya shinnen furuki kome goshoo .
(winter, New Year). spring begins. old rice. ten quarts
. haru ya koshi toshi ya yukiken kotsugomori .
(winter) second-last day of the year 小晦日. has spring come?
- - - - - . - Hasedera 長谷寺 Visiting Hase-Dera in Nara - . - - - - -
. hashigeta no shinobu wa tsuki no nagori kana .
(autumn) farewell-moon. bridge beams with "fern of longing" - nagori
. hasu-ike ya orade sonomama tamamatsuri .
(autumn) O-Bon. lotus pond. not plucked
- - - - and
tamamatsuri kyoo mo yakiba no kemuri kana
smoke from the crematorium
. hasu no ka o me ni kayowasu ya men no hana .
(summer)lotus. fragrance. reaches the eyes. nose of a Noh mask.
. hatake utsu oto ya arashi no sakura asa .
(spring) to plough the fields. sound. storm. "cherry-blossom hemp"
- - - - - . hatsumono, hatsu mono 初物 first things . - - - - -
- hatsugatsuo 初鰹 first bonito and more
. hatsu aki ya tataminagara no kaya no yogi . - hatsuaki
(autumn) first sign of autumn. my folded mosquito net as blanket
. hatsu aki ya umi mo aota mo hito midori .
(autumn) autumn begins. the sea and the fields one shade of green
. hatsu hana ni inochi nanajuu gonen hodo .
hatsu hana ni inochi shichi jū go nen hodo
(spring) first blossoms. I will gain at least 75 years
. hatsu makuwa yotsu ni ya tatan wa ni kiran .
hatsu makuwa yotsu no ya kiran wa ni kiran
(summer) first Makuwa melon. cut it in quarters? or round slices?
. hatsu shigure saru mo komino o hoshige nari .
(winter) winter drizzle, monkey, straw coat. - first from Sarumino 猿蓑
. hatsu shigure hatsu no ji o waga shigure kana .
(winter) first winter drizzle. the character "first".
. hatsu shimo ya kiku hie somuru koshi no wata .
(autumn) chrysanthemums. first frost. cotton wrapper around my hip
. hatsutake ya mada hikazu henu aki no tsuyu .
(autumn) first mushrooms. few days have passed. dew in autumn
. hatsu-uma ni kitsune no sorishi atama kana .
(New Year) First Day of the Horse. a fox shaved your head
for Zekitsu 是橘
. hatsuyuki ni usagi no kawa no hige tsukure .
(winter) first snow. rabbit, fur. beard
. hatsuyuki ya hijiri kozoo no oi no iro .
(winter) first snow. mendicant monk. color of his backpack
. hatsu yuki ya itsu Daibutsu no hashira date .
(winter) first snow. Daibutsu temple, Nara. erect new columns
. hatsu yuki ya kakekakaritaru hashi no ue .
(winter) first snow. on the bridge under construction - The Great Bridge of Fukagawa 深川大橋
. hatsu yuki ya saiwai an ni makariaru .
(winter) first snow. luckily. I am in my own hut.
. hatsu-yuki ya suisen no ha no tawamu made .
(winter) first snow. enough to bend the daffodils
. hatsuzakura orishi mo kyoo wa yoki hi nari .
(spring) first cherry blossom. today is a good day
at Iga Ueno 伊賀上野, temple Yakushi-Ji
. hayaku sake kunichi mo chikashi kiku no hana .
(autumn) chrysanthemums. hurry up to bloom! Chrysanthemum festival day
. hebi kuu to kikeba osoroshi kiji no koe .
(spring) voice of a pheasant. eating a snake. dreadful voice
- - - - - . hei 塀 wall, garden wall . - - - - -
- - - - - . heso no o, hozo no o 臍の緒 umbilical cord * . - - - - -
- - - - - . hibari 雲雀 lark . - - - - -
. hibari naku naka no hyooshi ya kiji no koe .
(autumn) voice of lark and pheasant
. hibari yori sora ni yasurau tooge kana.
(spring) lark. resting in the sky at the pass
- - - - -
- - - - - . Hida no takumi 飛騨の工 / 飛騨の匠 craftsman from Hida * . - - - - -
- - - - - . Hieizan, Hiei-Zan 比叡山 Mount Hiei in Omi ### . - - - - -
- - - Hie oroshi, hieoroshi 日枝颪 wind from Mount Hieizan
. higashi nishi aware sa hitotsu aki no kaze .
(autumn) autumn wind. East. West. deep feeling is the same
on the death of Mukai Chine 向井千子
. hige kaze o fuite boshuu tanzuru wa tare ga ko zo .
(autumn) wind, beard, remembering Tu Fu
. higoro nikuki karasu mo yuki no ashita kana .
(winter) snow in the morning. hateful crows. hokku including "to hate" - nikumu
- - - - -. hijiri, hijiri kozoo 聖小僧 mendicant monk, "holy man" * . - - - - -
Basho himself was on a kind of "hijiri" life, travelling all over Japan, without a regular home.
- - - - - . himuro 氷室 (ひむろ) icehouse, ice cellar * . - - - - -
日の道や葵傾く五月雨
hi no michi ya / aoi katamuku / satsuki ame
(hokku)
. hinzan no kama shimo ni naku koe samushi .
(winter) frost. poor mountain temple. the kettle sounds cold in the frost
- - - - -. hioke 火桶 wooden brazier for winter - hibachi 火鉢 . - - - - -
. Hiraizumi 平泉 - Oku no Hosomichi Stage 23 .
. Hira Mikami yuki sashiwatase sagi no hashi .
(summer) Mount Hira, Mount Mikami at Lake Biwa
- - - - - hirugao - - - - -
. hirugao ni hirune seu mo no toko no yama .
(summer) bindweed, sleeping, remembering Urashima Taro
. hirugao ni kometsuki suzumu aware nari .
(summer) bindweed. noonflower. rice pounder. to cool. pityful
- - - - -
. WKD : hirune, hiru-ne 昼寝 nap, Mittagsschlaf .
. hito hi hito hi mugi akaramite naku hibari .
(spring) voice of the skylark. day by day the barley reddens
. hito-koe no e ni yokotau ya hototogisu .
(summer) little cuckoo. one call across the inlay
人も見ぬ春や鏡の裏の梅
hito mo mi nu / haru ya kagami no / ura no ume
(hokku)
. hito ni ie o kawasete ware wa toshi wasure .
(winter) "forget the year". I make him buy a house.
. hito one wa shigururu kumo ka Fuji no yuki .
(winter) snow. Mount Fuji. one ridge. winter drizzle. clouds
. hitori ama wara ya sugenashi shiro tsutsuji .
(spring) azalea. lonely nun. straw-thatched hut
. hito shigure tsubute ya futte Koishikawa .
(winter) winter drizzle. hailstones falling. Koishikawa (in Edo)
. hitotose ni ichido tsumaruru nazuna kana .
(spring/New Year) sheperd's purse. picked only once a year
. hitotsu nugite ushiro ni oinu koromogae .
(summer) changing robes
. hitotsuya ni yuujo mo netari hagi to tsuki .
(autumn) bush clover, prostitute, moon
. hitozato wa mina hanamori no shison kana .
(spring) cherry blossom warden. everyone in the region. descent
. hi wa hana ni kurete sabishi ya asunaroo .
(spring) cherry blossoms. sunset. to feel lonely. Asunaro cypress
ひやひやと壁をふまへて昼寝哉
hiya hiya to / kabe o fumaete / hiru ne kana
(hokku)
. hokku nari Matsuo Toosei yado no haru .
(spring). the home of Matsuo Tosei (Basho). hokku
. hoorai ni kikabaya Ise no hatsudayori .
(New Year) 蓬莱 Horai decoration and first news. from Ise shrine
. horohoro to yamabuki chiru ka taki no oto . horo horo
(spring) yellow mountain rose. sound of a waterfall
. Hoshizaki no yami o miyo to ya naku chidori .
(winter) plover. darkness at Hoshizaki. take a good look!
- - - - - . - hotaru 蛍 (ほたる) firefly, fireflies - . - - - - -
. hotarubi no hiru wa kie-tsutsu hashira kana .
(summer) hotaru fireflies. the pillars (of the Golden Hall, Hiraizumi)
. hotarumi ya sendoo yoote obotsukana .
(summer) hotaru fireflies. drunken boatsman. worrying
- - - - -
. hotoke 仏 - ほとけ Buddha .
. hotoketachi 仏達 Buddha statues * .
.............................................................................
- - - - - . - hototogisu 郭公 / ほととぎす - little cuckoo
- . - - - - -
Cuculus poliocephalis
. hototogisu ima wa haikaishi naki yo kana .
(summer) little cuckoo. now a world without haikai masters
. hototogisu katsuo o some ni keri kerashi .
(summer) little cuckoo. skipjack sashimi
. hototogisu kieyuku kata ya shima hitotsu .
(summer) little cuckoo. it disappears. a single island
. hototogisu koe yokotau ya mizu no ue .
(summer. little cuckoo. its voice stretches over the water
. hototogisu naku ne ya furuki suzuri-bako / suzuribako .
(summer) little cuckoo. old inkstone box
. hototogisu naku ya go shaku no ayamegusa .
(summer) little cuckoo. iris of 5 shaku hight
. hototogisu ootakeyabu o moru tsukiyo .
(summer) little cuckoo. bamboo, moon night
. hototogisu Urami no Taki no ura omote .
(summer) little cuckoo. Urami no Taki waterfall (Nikko). back and front
- - - - -
- - - - - . hoya 穂屋 "shrine hut with a thatched wall" *. - - - - -
. hyaku ri kitari hodo wa kumoi no shita suzumi .
(summer) coolness. I walked 100 RI. ceiling of clouds
. hyorohyoro to nao tsuyukeshi ya ominaeshi .
(autumn) yellow valerian. covered with dew
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
14/12/2014
KK KK
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- KK KK -
. Kinenkan 記念館 Museums in honor of Basho .
. kanjaku 閑寂 - the melting of solitude and tranquility .
- - - - - . kigo 季語 seasonal topics and words used by Basho . - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - . - ka 香 fragrance - . - - - - -
. kabitan mo tsukubawase keri kimi ga haru .
kapitan mo tsukubawase keri kimi ga haru
(spring) Kapitein - Captain (Dutch Delegation from Nagasaki). to kneel.
- - - - - . kabuto 甲 / 兜 / 冑 helmet of a samurai *. - - - - -
. kachi naraba Tsuetsuki-zaka o rakuba kana .
(no season word). if I had walked. the slope Tsuetsukizaka. I fell from my horse
- - - - - . kadomatsu 門松 pines at the gate / matsukazari 松飾り * . - - - - -
. kadomatsu ya omoeba hitoyo sanjuunen .
(New Year) pines at the gate, one night. 30 years
- - - - -. kagami 鏡 mirror * . - - - - -
. kagemachi, kage machi 影待ち waiting for sunrise *.
. kagemachi ya kiku no ka no suru toofugushi .
(autumn) chrysanthemum. Tofu bean curd on sticks
- and
irozuku ya toofu ni ochite usumomiji
. kageroo no waga kata ni tatsu kamiko kana .
(spring) heat shimmers. my shoulder. paper robe
. kageroo ya saiko no ito no usugumori .
(spring) heat shimmers. saiko plant threads. thin haze.
(more kageroo hokku)
- - - - -
. - Kanda Joosui 神田上水 Kanda Josui Waterworks and 関口芭蕉庵 Sekiguchi Basho-An - .
- - - - -
The Hanging Bridge at Kiso 木曽の架け橋 / 木曽のかけはし Kiso no Kakehashi *
. kakehashi ya inochi o karamu tsuta katsura .
(autumn) tsuta and katsura vines. plank bridge. to be coiled
- - - - - and
kakehashi ya mazu omoi-izu uma mukae
(autumn) picking up the horses. hanging bridge. first thing to remember
- - - - -
. kakitsubata kataru mo tabi no hitotsu kana .
(summer) blue flag iris Iris laevigata. to talk about. Travelling
. kakitsubata ware ni hokku no omoi ari .
(summer) blue flag iris, myself, Hokku
- - - - -
. kaki yori wa nori o ba oi no uri mo sede .
(spring) nori seaweed. oysters. to sell. old age
. kakurega ya tsuki to kiku to ni ta san tan .
(autumn) moon. chrysanthemums. hermitage. three tan of rice paddies
. kakusanu zo yado wa najiru ni toogarashi .
(autumn) red pepper. do not hide. home. leafy vegetable soup
. Kamakura o ikite ideken hatsugatsuo .
(summer) first katsuo skipjack bonito. town of Kamakura. to be alive
. kame waruru yoru no koori no mezame kana .
(winter) ice. water jar. breaking. I wake up
- - - - - . - kami 神 Shinto deities, the Japanese Gods - ### . - - - - -
. kamigaki ya omoi mo kakezu Nehanzoo .
(spring) Nirvana ceremony. fence of a shrine. surprize
- - - - -
. kami haete yoogan aoshi satsuki ame .
(summer) samidare rain. my hair has grown. my face is pale
. kanashiman ya Bokushi seriyaki o mite mo nao .
(spring) dropwort, Japanese parcely. Chinese poet Bokushi 墨子 Mozi, Mo-tsu, Ma-Tzu
. kanbutsu no hi ni umare-au ka no ko kana .
(spring) Kanbutsu celebrations, Buddha's birthday. baby deer is born
- - - - - . - kane 鐘 bell, temple bell - . * - - - - -
. kane kiete hana no ka wa tsuku yuube kana .
(spring) cherry blossoms, fragrance. temple bell. evening
. kane tsukanu sato wa nani o ka haru no kure .
(spring) dusk in sprign. temple bell ringing. village
- - - - -
ka ni nioe uni horu oka no ume no hana
香に匂へうに掘る岡の梅の花
- - - - - . Kannon Bosatsu 観音菩薩 and Asakusa Kannon 浅草観音 Temple . * - - - - -
. Kannon no iraka miyaritsu hana no kumo .
(spring) cherry blossoms. Asakusa Kannon Temple. tiled roof
. ka o nokosu ranchoo ran no yadori kana .
(summer) orchid. remaining fragrance in the room curtain. for 悦堂 Etsudo
. ka o saguru ume ni kura miru nokiba kana .
(spring) fragrance of plum blossoms. I look up to the warehouse eaves
- - - - - . kao 顔 my face, faces ### . - - - - -
. kao ni ninu hokku mo ideyo hatsu zakura .
(spring) first cherry blossoms, my face, Hokku
. kapitan mo tsukubawase keri kimi ga haru .
(spring) Dutch Kapitein - Captain. to kneel. Shogun / 甲比丹 / 甲必丹 / 加比旦
*
- - - - - . karahafu, kara hafu 唐破風 Chinese cusped gable . * - - - - -
. karakasa ni oshiwake mitaru yanagi kana .
(spring) willow tree. with my umbrella I part the branches
- - - - - . karasu 烏 crow, crows . - - - - -
. kare eda ni karasu no tomari keri aki no kure .
(autumn) dusk, branch, crow
- - - - -
. karahafu no irihi ya usuki yuu suzumi .
(summer) evening coolness. Chinese gable. sunset. (kara hafu)
- - - - - . karakoromo, karagoromo, kara koromo から衣 / 唐衣 / 空衣 robes from China . * - - - - -
. Karasaki no matsu wa hana yori oboro nite .
(spring) hazy cherry blossoms, pines of Karasaki 辛崎
. karazake mo Kuuya no yase mo kan no uchi .
(winter) in the cold. dried salmon. Saint Kuya 空也
. kareshiba ya yaya kageroo no ichi ni sun .
(spring) heat shimmers, (winter) withered lawn) one two
. kari ato ya wase katakata no shigi no koe .
(autumn) after the harvest. the call of a snipe. (at 法蔵寺 Temple Hozo-Ji )
- - - - - . - kari 雁 goose geese - . - - - - -
. kari kiki ni miyako no aki ni omomukan .
(autumn) geese. to listen to the geese. autumn in Kyoto. I will set out
. kari sawagu Toba no tazura ya kan no ame .
(autumn) geese. rice fields of Toba. cold rain
- - - - -
. kari ato ya wase katakata no shigi no koe .
(autumn) after the harvest and snipe. katakata
. karikakeshi tazura no tsuru ya sato no aki .
(autumn) autumn in the village. half-harvested paddies. a crane
. karite nen kakashi no sode ya yowa no shimo .
(winter) frost at midnight. I want to borrow the sleeve of a scarecrow
- - - - - . karo toosen 夏炉冬扇 to be useless - like a stove in summer, a handfan in winter . * - - - - -
- - - - - . karumi かるみ【軽み】 lightness - . - - - - -
- - - - - . - kasa 笠 his traveller's hat - ### . - - - - -
. kasa mo naki ware o shigururu ka ko wa nanto .
(winter) sleet. I have no rain hat. well, well!
- - - - -
. Kasa-dera ya moranu iwaya mo haru no ame .
(spring) rain in spring. temple Kasadera. grotto
. - Kasane to wa かさねとは A girl named Kasane - .
. - Kashima Kikoo 鹿島紀行 - A Visit to the Kashima Shrine - .
. kashi no ki no hana ni kamawanu sugata kana .
(spring) cherry blossoms. the Kashi oka does not care. (for 三井秋風 Mitsui Shufu)
- - - - - . katabira 帷子 light linen dress . * - - - - -
. katararenu Yudono ni nurasu tamoto kana .
wet sleeve, at Yudono, Dewa. I can not talk about it.
. katatsuburi tsuno furiwake yo Suma Akashi .
(summer) snail. waving its horns. Suma, Akashi (both in Hyogo prefecture)
. katsuo uri 鰹売 vendor of skipjack, bonito fish monger * .
. katsuo uri ikanaru hito o yowasuran .
(summer) first skipjack katsuo. vendor, fish monger. charming people
. kawakaze ya usugaki kitaru yuusuzumi .
(summer) coolness. river wind. robes of persimmon color
- - - - - . kawara 瓦 roof tiles - いらか iraka roof tiles . - - - - -
. kawauso no matsuri mite koyo Seta no oku . kawa uso *
(winter) otter festival. let's go to the upper region of river Setagawa
- - - - - . kazarinawa, kazari nawa 飾縄 rope decoration for New Year * . - - - - -
- - - - -. kaze 風 wind . - - - - -
. kazairo ya shidoro ni ueshi niwa no aki .
(autumn) autumn in the garden. color of the wind
. kaze kaoru haori wa eri mo tsukurohazu .
(summer) fragrant wind. haori coat and neckband with patches
. kaze no ka mo minami ni chikashi Mogamigawa .
(summer) wind from the south. fragrance of the wind. river Mogamigawa
- - - - - . kaze no oto 風の音 the sound of wind - . - - - - -
. kazuki fusu futon ya samuki yo ya sugoki .
(winter) cold. futon bedding. to lie down. dreadful night
. kazu naranu mi to na omoi so tama matsuri .
(autumn) bon festival. do not think you did not count.
for his dead wife Jutei-Ni 寿貞尼 Juteini
- - - - - . keitoo 鶏頭 cockscomb . - - - - -
. keitoo ya kari no kuru toki nao akashi .
(autumn) geese. cockscomb becomes even more red
.............................................................................
. kesa chirishi Kaii no ochiba ya Tago no Ura .
(winter) fallen leaves) at Tago no Ura bay 田子の浦
. kesa no yuki nebuka o sono no shiori kana .
(winter) snow this morning, leek
. . . . .
- - - - - . keshizumi 消炭 (けしずみ) ash to extinguishing the fire / sumi 炭 ash . * - - - - -
. keshi-zumi ni maki waru oto ka Ono no oku .
(winter) charcoal from Ono. the sound of splitting firewood
- - - - - . kigo 季語 kidai 季題 season words used by Basho . - - - - -
- - - - - . - kiku 菊 chrysanthemum - . - - - - -
. . . . . kunichi 九日 Chrysanthemum Festival Day
. kangiku ya amazake tsukuru mado no saki .
(winter) winter chrysanthemum. sweet sake. window
. kangiku ya ko nuka no kakaru usu no hata .
(winter) winter chrysanthemum. rice bran beside the hand-mill
. kiku keitoo kiri tsukushi keri Omeikoo .
(autumn) chrysanthemum. for Saint Nichiren Memorial 御命講
. kiku ni dete Nara to Naniwa wa yoizukiyo .
(autumn) chrysanthemums. Nara and Naniwa. a crescent moon at night
. kiku no ato daikon no hoka sara ni nashi .
(autumn) chrysanthemum. radish. nothing else
. kiku no hana saku ya ishiya no ishi no ai.
(autumn) chrysanthemum, stone, stonemason
. kiku no ka ya Nara ni wa furuki hotoketachi .
(autumn) chrysanthemum. the old capital of NARA. old Buddha statues
-- and
kiku no ka ya Nara wa ikuyo no otokoburi
. kiku no ka ya niwa ni kiretaru kutsu no soko .
(autumn) chrysanthemum. fragrance, garden. sandal
. kiku no tsuyu ochite hiroe ba nukago kana .
(autumn) chrysanthemum. dew. propagule (mukago, nukago 零余子 )
. . . . .
. kimi hi o take yoki mono misen yukimaruge . 雪まるげ
(winter) snowman. you make a fire. I show you something nice (for Sora)
. kimi ya cho ware ya Sooji ga yumegokoro .
(spring) butterfly. You are. I am Chuang-tzu.
. kinbyoo no matsu no furusa yo fuyugomori .
(winter) winter seclusion. golden folding screen. old pine
. ki no moto ni shiru mo namasu mo sakura kana .
(spring) cherry blossoms. under trees. soup. fish salad
- - - - - . kinuta 砧 fulling block * . - - - - -
. kinuta uchite ware ni kikase yo ya boo ga tsuma .
(autumn) fulling block. to let me hear. wife of the priest
- - - - - . kire and kireji 切れ - 切字 cut and cut markers . - - - - -
. kiri no ki ni uzura naku naru hei no uchi .
(autumn) quail is calling. paulownia tree. inside the garden wall
. kirigirisu wasurene ni naku kotatsu kana .
(winter) kotatsu heater, brazier. chrickets chirping.
. kiri shigure Fuji o minu hi zo omoshiroki .
(winter) Mount Fuji 富士山
. Kiso no tochi ukiyo no hito no miyage kana .
(autumn) chestnuts. souvenir from Kiso 木曽
. kite mo miyo jinbei ga haori hanagoromo .
(spring) cherry blossom viewing. come here and look! wearing a Jinbe robe (jinbei).
- - - - -. kitsuki bon 朽木盆 tray from Kitsuki town . * - - - - -
. kitsutsuki mo io wa yaburazu natsu kodachi .
(summer) woodpecker. hermitage. do not destroy. summer grove
. kiyoku kikan mimi ni koo taite hototogisu .
(summer) hototogisu. clear sound. burning incense near the ear
. Kiyotaki no mizu kumasete ya tokoroten .
(summer) Tokoroten jelly. draw water from river Kiyotaki
. kiyotaki ya nami ni chirikomu aomatsuba .
(autumn) pine needles. Kiyotaki waterfall. scattering
(a candidate for Basho's death hokku).
- - - - - kiyotaki ya nami ni chiri naki natsu no tsuki
. kochira muke ware mo sabishiki aki no kure .
(autumn) end of autumn. turn this way! I am lonely too
for his friend priest Kitamuki Unchiku 北向雲竹
. kochoo ni mo narade aki furu namushi kana .
(autumn) "leaf-worm" caterpillar. not a butterfly, autumn deepens
. kodai sasu yanagi suzushi ya ama ga tsuma .
(summer) coolness. fisherman's wife. small sea bream
- - - - - . kodomo 子供 child, children . - - - - -
. kodomora yo hiragao sakinu uri mukan .
(summer) melon. children. bindweed
. ko ni aku to moosu hito ni wa hana mo nashi .
(spring) cherry blossoms. one who says. I am tired of my children.
- - - - -
. koe ni mina nakishimaute ya semi no kara .
(summer) cicada slough, molt, skin, empty hull. it sang itself away
. koe sumite hokuto ni hibiku kinuta kana .
(autumn) fulling block. North Star. clear voice
. kogakurete chatsumi mo kiku ya hototogisu .
(spring) picking tea leaves. to hear. hototogisu
. - - - - - kogarashi 木枯らし, 木枯, 凩 - こがらし winter drizzle - - - - - .
. kogarashi ni iwa fukitogaru sugima kana .
kogarashi ni iwa fuki togaru sugi ma kana
(winter) rock. cedar tree
. kogarashi no mi wa Chikusai ni nitaru kana .
(winter) winter drizzle. I resemble (doctor) Chikusai
. kogarashi ya take ni kakurete shizumarinu .
(winter) winter drizzle. bamboo. to hide.
. . . . .
. ko hagi chire Masuho no ko-gai ko sakazuki .
(autumn) kohagi : small bush clover. small shells, small sake cups. Masuho
. Kohoogen dedokoro aware toshi no kure .
(winter) end of the year. where does it come from?
about a painting by Kano Motonobu Kohōgen 狩野元信 古法眼
. koke uzumu tsuta no utsutsu no nebutsu kana .
(autumn) tsuta vine. overgrown by moss. Amida prayer
. koko hotaru tagoto no tsuki to kurabeken .
(summer) fireflies. each field. moonlight, to compare
- - - - - . - kokoro こころ - 心 "heart", mind, soul - ### . - - - - -
- - - - - . koma 駒 - uma 馬 - Japanese horses . *
- - - - - komamukae, koma mukae 駒迎へ selecting tribute horses for court - - - - -
- - - - - . kometsuki 米搗き professional rice grain pounder . * - - - - -
. komo o kite tarebito imasu hana no haru .
(spring) spring in the capital. a man wearing a straw mat (komo 薦 *)
- - - - - . - Komojishi shuu 薦獅子集 Komojishi Shu Collection - ### . - - - - -
. ko ni aku to moosu hito ni wa hana mo nashi .
(spring) cherry blossoms. one who says. I am tired of my children.
. konnyaku no sashimi mo sukoshi ume no hana .
(spring) plum blossoms. raw Konnyaku food (a favorite of Basho)
- and
konnyaku ni kyoo wa urikatsu wakana kana
. kono aki wa nande toshiyoru kumo ni tori .
(autumn) . getting older. clouds. birds
. kono atari me ni miyuru mono wa mina suzushi .
(summer) coolness. everything around here is cool
- - - Juhachiro no Ki 十八楼ノ記 Tower of Eighteen - Gifu
. konoha chiru sakura wa karushi hinokigasa .
(autumn) falling leaves. cherry tree. so light. hat from cypress bark
. kono hodo o hana ni rei iu wakare kana .
(spring) cherry blossoms. how much to thank you. this departure
. kono hotaru tagoto no tsuki ni kurabemin .
(autumn) moon. reflected in each paddy. fireflies (from Seta)
. kono kokoro suiseyo hana ni goki ichigu .
(spring) cherry blossoms. this my heart you know. this begging set of bowls
for Kagami Shikoo 各務支考 Kagami Shiko
. kono matsu no mibae seshi yo ya kami no aki .
(autumn) autumn of the Gods. this pine. at Kashima Shrine 鹿島神宮 Kashima Jingu
. kono michi ya yuku hito nashi ni aki no kure .
(autumn) this road, nobody walks
. kono suji wa gin mo mishirazu fujiyuusa yo .
people do not know silver coins. how inconvenient
no kigo, non-seasonal part of the kasen Sarumino
. kono tera wa niwa ippai no bashoo kana .
(summer) banana plant. this temple. garden full of banana plants
. kono ume ni ushi mo hatsune to nakitsu beshi .
(spring) plum blossoms. an oxen might shout his first moo
for Sugawara Michizane
. kono umi ni waranji suten kasa shigure .
(winter) sleet. this sea. I throw away my straw sandals. my hat
at the home of 桐葉 Hayashi Toyo
. kono yado wa kuina mo shiranu toboso kana .
(summer) water rail. this lodging is not known. door
. kono yama no kanashisa tsuge yo tokorohori .
(autumn) yam potatoes. this mountain (this temple) tell us about the sad fate
. koomori mo ideyo ukiyo no hana ni tori .
(spring) cherry blossoms. bats come out
. koori nigaku enso ga nodo o uruhoseri .
(winter) ice. bitter. mole (sewer rat). just enough to drink
- - - - -
. kooshi goosu, gabushi 合子 - furugooshi 古合子 set of food bowls . * - - - - -
. kore ya yo no susu ni somaranu furu gooshi / goosu / gabushi .
(winter) cleaning soot. a set of bowls will not be colored by this world
- - - - - . koromogae 衣替え, 衣かへ changeing robes for summer . * - - - - -
- - - - - . koshi no wata 腰の綿, koshiwata 腰綿 "cotton wrapper around my hips" . * - - - - -
- - - - - . - kosode 小袖 short-sleeved kimono - . * - - - - -
- - - - - . kotatsu 炬燵 Kotatsu heater - okigotatsu 置炬燵 . * - - - - -
. kotobako ya furumono dana no sedo no kiku . 琴箱 *
(autumn) chrysanthemum. box for a koto 琴 zither. dealer of old, used things.
. koyoi tare Yoshino no tsuki mo juuroku ri .
(autumn) moon. tonight. Mount Yoshino. 16 Ri distance
. kozue yori ada ni ochikeri semi no kara .
(summer) cicada slough, molt, skin, empty hull. It falls from a twig
.......................................................................
- - - - - . kuchikiri, kuchi kiri kuchikiri 口切 opening a new jar of tea * . .
. kuchikiri ni Sakai no niwa zo natsukashiki .
(winter) opening a new jar of green tea. garden in Sakai. full of memories
- - - - - . kuina 水鶏 water rail. Rallus aquaticus . - - - - -
. kuina naku to hito no ieba ya Saya domari .
(summer) water rail. staying at Saya 佐屋
- - - - - . Kumasaka 熊坂長範 Kumasaka Chohan . * - - - - -
Kumasaka ga yukari ya itsu no tama matsuri
(autumn) Bon festival. Kumasaka was here
- - - - - . - kumo 雲 cloud, clouds - . - - - - -
. kumo kiri no zanji hyakkei o tsukushi keri .
(autumn) fog. clouds. a hundred scenes. (viewing Mount Fuji)
. kumo nani to ne o nan to naku aki no kaze .
(autumn) autumn wind, voice of a spider
. kumo no mine ikutsu kuzurete tsuki no yama .
(summer) billowing clouds. Mount Gassan 月山 (tsuki no yama)
. kumo o ne ni Fuji wa sugi nari no shigeri kana . .
(summer) leaves grow thick. clouds for roots. Mount Fuji. cedar
. kumo to hedatsu tomo ka ya kari no ikiwakare .
(spring) parting geese. like clouds drifting apart. separation from friends
- - - - -
. kuniguni no hakkei sara ni Kehi no tsuki .
(autumn) the moon at Kehi 気比の月, Tsuruga
- - - - - . kura 蔵 storehouse, warehouse . * - - - - -
. kuratsubo ni koboozu noru ya daiko hiki .
(winter) radish. radish pullers. boy. saddle
. kure kurete mochi o kodama no wabine kana / kurekurete .
(winter) pounding mochi rice-cakes. end of the year. echo. I sleep alone
. kuromori o nan to iu tomo kesa no yuki .
(winter) snow. this morning. black forest. how can I call it? (kuro mori)
- - - - - . - kusamakura 草枕 "grass pillow" - . ### - - - - -
. kusamakura inu mo shigururu ka yoru no koe .
(winter) sleet. "grass pillow" . a dog in the rain. voices of the night
. kusamakura makoto no hanami shite mo koyo .
(spring) cherry blossom viewing. grass pillow. go and experience it
for Yasomura Rotsuu 八十村路通 Rotsu -
- - - - -
. kusa no to mo sumikawaru yo zo hina no ie .
(spring) Hina dolls. this old thatched hut changes inhabitants
(Basho is now off to Oku no Hosomichi)
. kusa no to ya higurete kureshi kiku no sake .
(autumn) chrysanthemum sake. grass door. dusk
for Kawai Otokuni
. kusa no ha o otsuru yori tobu hotaru kana .
(summer) fireflies. falling from a blade of grass. flying away
. kusuri nomu sarademo shimo no makura kana .
(winter) frost on my pillow. I drink medicine but
- MORE about Basho and his chronic illness
. kutabirete yado karu koro ya fuji no hana .
(spring) wisteria flowers. I am so tired. looking for a lodging
. kuwa no mi ya hana naki choo no yosute-zake .
(summer) mulberries. hermit sake for the butterflies
. kyoo bakari hito mo toshiyore hatsushigure .
(winter) first winter drizzle. just today. growing older.
. kyoo yori ya kakitsuke kesan kasa no tsuyu .
(autumn) dew. from today on. the inscription erased. my traveler's hat
- - - - - . - Kyooto 京都 Kyoto, Kyo - Miyako 都 / みやこ - ### . - - - - -
. Kyoo made wa mada nakazora ya yuki no kumo .
(winter) snow, clouds, half-way
. Kyoo ni te mo Kyoo natsukashi ya hototogisu . Kyoo nite mo
(summer) little cuckoo, longing for Kyoto
. Kyoo wa kuman kusen kunju no hanami kana .
(spring) ninety-nine thousand (people). watching cherry blossoms
. Kyoo mo tooku Narumi ga taharukeki umi o naka ni hedatete .
alone at the beach of Narumi
. Kyoo ni akite kono kogarashi ya fuyuzumai .
(winter) winter storm. I am bored by Kyoto. lodging in winter
. kyooku 狂句 Kyoku, comic verse . *
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
kkk
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- KK KK -
. Kinenkan 記念館 Museums in honor of Basho .
. kanjaku 閑寂 - the melting of solitude and tranquility .
- - - - - . kigo 季語 seasonal topics and words used by Basho . - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - . - ka 香 fragrance - . - - - - -
. kabitan mo tsukubawase keri kimi ga haru .
kapitan mo tsukubawase keri kimi ga haru
(spring) Kapitein - Captain (Dutch Delegation from Nagasaki). to kneel.
- - - - - . kabuto 甲 / 兜 / 冑 helmet of a samurai *. - - - - -
. kachi naraba Tsuetsuki-zaka o rakuba kana .
(no season word). if I had walked. the slope Tsuetsukizaka. I fell from my horse
- - - - - . kadomatsu 門松 pines at the gate / matsukazari 松飾り * . - - - - -
. kadomatsu ya omoeba hitoyo sanjuunen .
(New Year) pines at the gate, one night. 30 years
- - - - -. kagami 鏡 mirror * . - - - - -
. kagemachi, kage machi 影待ち waiting for sunrise *.
. kagemachi ya kiku no ka no suru toofugushi .
(autumn) chrysanthemum. Tofu bean curd on sticks
- and
irozuku ya toofu ni ochite usumomiji
. kageroo no waga kata ni tatsu kamiko kana .
(spring) heat shimmers. my shoulder. paper robe
. kageroo ya saiko no ito no usugumori .
(spring) heat shimmers. saiko plant threads. thin haze.
(more kageroo hokku)
- - - - -
. - Kanda Joosui 神田上水 Kanda Josui Waterworks and 関口芭蕉庵 Sekiguchi Basho-An - .
- - - - -
The Hanging Bridge at Kiso 木曽の架け橋 / 木曽のかけはし Kiso no Kakehashi *
. kakehashi ya inochi o karamu tsuta katsura .
(autumn) tsuta and katsura vines. plank bridge. to be coiled
- - - - - and
kakehashi ya mazu omoi-izu uma mukae
(autumn) picking up the horses. hanging bridge. first thing to remember
- - - - -
. kakitsubata kataru mo tabi no hitotsu kana .
(summer) blue flag iris Iris laevigata. to talk about. Travelling
. kakitsubata ware ni hokku no omoi ari .
(summer) blue flag iris, myself, Hokku
- - - - -
. kaki yori wa nori o ba oi no uri mo sede .
(spring) nori seaweed. oysters. to sell. old age
. kakurega ya tsuki to kiku to ni ta san tan .
(autumn) moon. chrysanthemums. hermitage. three tan of rice paddies
. kakusanu zo yado wa najiru ni toogarashi .
(autumn) red pepper. do not hide. home. leafy vegetable soup
. Kamakura o ikite ideken hatsugatsuo .
(summer) first katsuo skipjack bonito. town of Kamakura. to be alive
. kame waruru yoru no koori no mezame kana .
(winter) ice. water jar. breaking. I wake up
- - - - - . - kami 神 Shinto deities, the Japanese Gods - ### . - - - - -
. kamigaki ya omoi mo kakezu Nehanzoo .
(spring) Nirvana ceremony. fence of a shrine. surprize
- - - - -
. kami haete yoogan aoshi satsuki ame .
(summer) samidare rain. my hair has grown. my face is pale
. kanashiman ya Bokushi seriyaki o mite mo nao .
(spring) dropwort, Japanese parcely. Chinese poet Bokushi 墨子 Mozi, Mo-tsu, Ma-Tzu
. kanbutsu no hi ni umare-au ka no ko kana .
(spring) Kanbutsu celebrations, Buddha's birthday. baby deer is born
- - - - - . - kane 鐘 bell, temple bell - . * - - - - -
. kane kiete hana no ka wa tsuku yuube kana .
(spring) cherry blossoms, fragrance. temple bell. evening
. kane tsukanu sato wa nani o ka haru no kure .
(spring) dusk in sprign. temple bell ringing. village
- - - - -
ka ni nioe uni horu oka no ume no hana
香に匂へうに掘る岡の梅の花
- - - - - . Kannon Bosatsu 観音菩薩 and Asakusa Kannon 浅草観音 Temple . * - - - - -
. Kannon no iraka miyaritsu hana no kumo .
(spring) cherry blossoms. Asakusa Kannon Temple. tiled roof
. ka o nokosu ranchoo ran no yadori kana .
(summer) orchid. remaining fragrance in the room curtain. for 悦堂 Etsudo
. ka o saguru ume ni kura miru nokiba kana .
(spring) fragrance of plum blossoms. I look up to the warehouse eaves
- - - - - . kao 顔 my face, faces ### . - - - - -
. kao ni ninu hokku mo ideyo hatsu zakura .
(spring) first cherry blossoms, my face, Hokku
. kapitan mo tsukubawase keri kimi ga haru .
(spring) Dutch Kapitein - Captain. to kneel. Shogun / 甲比丹 / 甲必丹 / 加比旦
*
- - - - - . karahafu, kara hafu 唐破風 Chinese cusped gable . * - - - - -
. karakasa ni oshiwake mitaru yanagi kana .
(spring) willow tree. with my umbrella I part the branches
- - - - - . karasu 烏 crow, crows . - - - - -
. kare eda ni karasu no tomari keri aki no kure .
(autumn) dusk, branch, crow
- - - - -
. karahafu no irihi ya usuki yuu suzumi .
(summer) evening coolness. Chinese gable. sunset. (kara hafu)
- - - - - . karakoromo, karagoromo, kara koromo から衣 / 唐衣 / 空衣 robes from China . * - - - - -
. Karasaki no matsu wa hana yori oboro nite .
(spring) hazy cherry blossoms, pines of Karasaki 辛崎
. karazake mo Kuuya no yase mo kan no uchi .
(winter) in the cold. dried salmon. Saint Kuya 空也
. kareshiba ya yaya kageroo no ichi ni sun .
(spring) heat shimmers, (winter) withered lawn) one two
. kari ato ya wase katakata no shigi no koe .
(autumn) after the harvest. the call of a snipe. (at 法蔵寺 Temple Hozo-Ji )
- - - - - . - kari 雁 goose geese - . - - - - -
. kari kiki ni miyako no aki ni omomukan .
(autumn) geese. to listen to the geese. autumn in Kyoto. I will set out
. kari sawagu Toba no tazura ya kan no ame .
(autumn) geese. rice fields of Toba. cold rain
- - - - -
. kari ato ya wase katakata no shigi no koe .
(autumn) after the harvest and snipe. katakata
. karikakeshi tazura no tsuru ya sato no aki .
(autumn) autumn in the village. half-harvested paddies. a crane
. karite nen kakashi no sode ya yowa no shimo .
(winter) frost at midnight. I want to borrow the sleeve of a scarecrow
- - - - - . karo toosen 夏炉冬扇 to be useless - like a stove in summer, a handfan in winter . * - - - - -
- - - - - . karumi かるみ【軽み】 lightness - . - - - - -
- - - - - . - kasa 笠 his traveller's hat - ### . - - - - -
. kasa mo naki ware o shigururu ka ko wa nanto .
(winter) sleet. I have no rain hat. well, well!
- - - - -
. Kasa-dera ya moranu iwaya mo haru no ame .
(spring) rain in spring. temple Kasadera. grotto
. - Kasane to wa かさねとは A girl named Kasane - .
. - Kashima Kikoo 鹿島紀行 - A Visit to the Kashima Shrine - .
. kashi no ki no hana ni kamawanu sugata kana .
(spring) cherry blossoms. the Kashi oka does not care. (for 三井秋風 Mitsui Shufu)
- - - - - . katabira 帷子 light linen dress . * - - - - -
. katararenu Yudono ni nurasu tamoto kana .
wet sleeve, at Yudono, Dewa. I can not talk about it.
. katatsuburi tsuno furiwake yo Suma Akashi .
(summer) snail. waving its horns. Suma, Akashi (both in Hyogo prefecture)
. katsuo uri 鰹売 vendor of skipjack, bonito fish monger * .
. katsuo uri ikanaru hito o yowasuran .
(summer) first skipjack katsuo. vendor, fish monger. charming people
. kawakaze ya usugaki kitaru yuusuzumi .
(summer) coolness. river wind. robes of persimmon color
- - - - - . kawara 瓦 roof tiles - いらか iraka roof tiles . - - - - -
. kawauso no matsuri mite koyo Seta no oku . kawa uso *
(winter) otter festival. let's go to the upper region of river Setagawa
- - - - - . kazarinawa, kazari nawa 飾縄 rope decoration for New Year * . - - - - -
- - - - -. kaze 風 wind . - - - - -
. kazairo ya shidoro ni ueshi niwa no aki .
(autumn) autumn in the garden. color of the wind
. kaze kaoru haori wa eri mo tsukurohazu .
(summer) fragrant wind. haori coat and neckband with patches
. kaze no ka mo minami ni chikashi Mogamigawa .
(summer) wind from the south. fragrance of the wind. river Mogamigawa
- - - - - . kaze no oto 風の音 the sound of wind - . - - - - -
. kazuki fusu futon ya samuki yo ya sugoki .
(winter) cold. futon bedding. to lie down. dreadful night
. kazu naranu mi to na omoi so tama matsuri .
(autumn) bon festival. do not think you did not count.
for his dead wife Jutei-Ni 寿貞尼 Juteini
- - - - - . keitoo 鶏頭 cockscomb . - - - - -
. keitoo ya kari no kuru toki nao akashi .
(autumn) geese. cockscomb becomes even more red
.............................................................................
. kesa chirishi Kaii no ochiba ya Tago no Ura .
(winter) fallen leaves) at Tago no Ura bay 田子の浦
. kesa no yuki nebuka o sono no shiori kana .
(winter) snow this morning, leek
. . . . .
- - - - - . keshizumi 消炭 (けしずみ) ash to extinguishing the fire / sumi 炭 ash . * - - - - -
. keshi-zumi ni maki waru oto ka Ono no oku .
(winter) charcoal from Ono. the sound of splitting firewood
- - - - - . kigo 季語 kidai 季題 season words used by Basho . - - - - -
- - - - - . - kiku 菊 chrysanthemum - . - - - - -
. . . . . kunichi 九日 Chrysanthemum Festival Day
. kangiku ya amazake tsukuru mado no saki .
(winter) winter chrysanthemum. sweet sake. window
. kangiku ya ko nuka no kakaru usu no hata .
(winter) winter chrysanthemum. rice bran beside the hand-mill
. kiku keitoo kiri tsukushi keri Omeikoo .
(autumn) chrysanthemum. for Saint Nichiren Memorial 御命講
. kiku ni dete Nara to Naniwa wa yoizukiyo .
(autumn) chrysanthemums. Nara and Naniwa. a crescent moon at night
. kiku no ato daikon no hoka sara ni nashi .
(autumn) chrysanthemum. radish. nothing else
. kiku no hana saku ya ishiya no ishi no ai.
(autumn) chrysanthemum, stone, stonemason
. kiku no ka ya Nara ni wa furuki hotoketachi .
(autumn) chrysanthemum. the old capital of NARA. old Buddha statues
-- and
kiku no ka ya Nara wa ikuyo no otokoburi
. kiku no ka ya niwa ni kiretaru kutsu no soko .
(autumn) chrysanthemum. fragrance, garden. sandal
. kiku no tsuyu ochite hiroe ba nukago kana .
(autumn) chrysanthemum. dew. propagule (mukago, nukago 零余子 )
. . . . .
. kimi hi o take yoki mono misen yukimaruge . 雪まるげ
(winter) snowman. you make a fire. I show you something nice (for Sora)
. kimi ya cho ware ya Sooji ga yumegokoro .
(spring) butterfly. You are. I am Chuang-tzu.
. kinbyoo no matsu no furusa yo fuyugomori .
(winter) winter seclusion. golden folding screen. old pine
. ki no moto ni shiru mo namasu mo sakura kana .
(spring) cherry blossoms. under trees. soup. fish salad
- - - - - . kinuta 砧 fulling block * . - - - - -
. kinuta uchite ware ni kikase yo ya boo ga tsuma .
(autumn) fulling block. to let me hear. wife of the priest
- - - - - . kire and kireji 切れ - 切字 cut and cut markers . - - - - -
. kiri no ki ni uzura naku naru hei no uchi .
(autumn) quail is calling. paulownia tree. inside the garden wall
. kirigirisu wasurene ni naku kotatsu kana .
(winter) kotatsu heater, brazier. chrickets chirping.
. kiri shigure Fuji o minu hi zo omoshiroki .
(winter) Mount Fuji 富士山
. Kiso no tochi ukiyo no hito no miyage kana .
(autumn) chestnuts. souvenir from Kiso 木曽
. kite mo miyo jinbei ga haori hanagoromo .
(spring) cherry blossom viewing. come here and look! wearing a Jinbe robe (jinbei).
- - - - -. kitsuki bon 朽木盆 tray from Kitsuki town . * - - - - -
. kitsutsuki mo io wa yaburazu natsu kodachi .
(summer) woodpecker. hermitage. do not destroy. summer grove
. kiyoku kikan mimi ni koo taite hototogisu .
(summer) hototogisu. clear sound. burning incense near the ear
. Kiyotaki no mizu kumasete ya tokoroten .
(summer) Tokoroten jelly. draw water from river Kiyotaki
. kiyotaki ya nami ni chirikomu aomatsuba .
(autumn) pine needles. Kiyotaki waterfall. scattering
(a candidate for Basho's death hokku).
- - - - - kiyotaki ya nami ni chiri naki natsu no tsuki
. kochira muke ware mo sabishiki aki no kure .
(autumn) end of autumn. turn this way! I am lonely too
for his friend priest Kitamuki Unchiku 北向雲竹
. kochoo ni mo narade aki furu namushi kana .
(autumn) "leaf-worm" caterpillar. not a butterfly, autumn deepens
. kodai sasu yanagi suzushi ya ama ga tsuma .
(summer) coolness. fisherman's wife. small sea bream
- - - - - . kodomo 子供 child, children . - - - - -
. kodomora yo hiragao sakinu uri mukan .
(summer) melon. children. bindweed
. ko ni aku to moosu hito ni wa hana mo nashi .
(spring) cherry blossoms. one who says. I am tired of my children.
- - - - -
. koe ni mina nakishimaute ya semi no kara .
(summer) cicada slough, molt, skin, empty hull. it sang itself away
. koe sumite hokuto ni hibiku kinuta kana .
(autumn) fulling block. North Star. clear voice
. kogakurete chatsumi mo kiku ya hototogisu .
(spring) picking tea leaves. to hear. hototogisu
. - - - - - kogarashi 木枯らし, 木枯, 凩 - こがらし winter drizzle - - - - - .
. kogarashi ni iwa fukitogaru sugima kana .
kogarashi ni iwa fuki togaru sugi ma kana
(winter) rock. cedar tree
. kogarashi no mi wa Chikusai ni nitaru kana .
(winter) winter drizzle. I resemble (doctor) Chikusai
. kogarashi ya take ni kakurete shizumarinu .
(winter) winter drizzle. bamboo. to hide.
. . . . .
. ko hagi chire Masuho no ko-gai ko sakazuki .
(autumn) kohagi : small bush clover. small shells, small sake cups. Masuho
. Kohoogen dedokoro aware toshi no kure .
(winter) end of the year. where does it come from?
about a painting by Kano Motonobu Kohōgen 狩野元信 古法眼
. koke uzumu tsuta no utsutsu no nebutsu kana .
(autumn) tsuta vine. overgrown by moss. Amida prayer
. koko hotaru tagoto no tsuki to kurabeken .
(summer) fireflies. each field. moonlight, to compare
- - - - - . - kokoro こころ - 心 "heart", mind, soul - ### . - - - - -
- - - - - . koma 駒 - uma 馬 - Japanese horses . *
- - - - - komamukae, koma mukae 駒迎へ selecting tribute horses for court - - - - -
- - - - - . kometsuki 米搗き professional rice grain pounder . * - - - - -
. komo o kite tarebito imasu hana no haru .
(spring) spring in the capital. a man wearing a straw mat (komo 薦 *)
- - - - - . - Komojishi shuu 薦獅子集 Komojishi Shu Collection - ### . - - - - -
. ko ni aku to moosu hito ni wa hana mo nashi .
(spring) cherry blossoms. one who says. I am tired of my children.
. konnyaku no sashimi mo sukoshi ume no hana .
(spring) plum blossoms. raw Konnyaku food (a favorite of Basho)
- and
konnyaku ni kyoo wa urikatsu wakana kana
. kono aki wa nande toshiyoru kumo ni tori .
(autumn) . getting older. clouds. birds
. kono atari me ni miyuru mono wa mina suzushi .
(summer) coolness. everything around here is cool
- - - Juhachiro no Ki 十八楼ノ記 Tower of Eighteen - Gifu
. konoha chiru sakura wa karushi hinokigasa .
(autumn) falling leaves. cherry tree. so light. hat from cypress bark
. kono hodo o hana ni rei iu wakare kana .
(spring) cherry blossoms. how much to thank you. this departure
. kono hotaru tagoto no tsuki ni kurabemin .
(autumn) moon. reflected in each paddy. fireflies (from Seta)
. kono kokoro suiseyo hana ni goki ichigu .
(spring) cherry blossoms. this my heart you know. this begging set of bowls
for Kagami Shikoo 各務支考 Kagami Shiko
. kono matsu no mibae seshi yo ya kami no aki .
(autumn) autumn of the Gods. this pine. at Kashima Shrine 鹿島神宮 Kashima Jingu
. kono michi ya yuku hito nashi ni aki no kure .
(autumn) this road, nobody walks
. kono suji wa gin mo mishirazu fujiyuusa yo .
people do not know silver coins. how inconvenient
no kigo, non-seasonal part of the kasen Sarumino
. kono tera wa niwa ippai no bashoo kana .
(summer) banana plant. this temple. garden full of banana plants
. kono ume ni ushi mo hatsune to nakitsu beshi .
(spring) plum blossoms. an oxen might shout his first moo
for Sugawara Michizane
. kono umi ni waranji suten kasa shigure .
(winter) sleet. this sea. I throw away my straw sandals. my hat
at the home of 桐葉 Hayashi Toyo
. kono yado wa kuina mo shiranu toboso kana .
(summer) water rail. this lodging is not known. door
. kono yama no kanashisa tsuge yo tokorohori .
(autumn) yam potatoes. this mountain (this temple) tell us about the sad fate
. koomori mo ideyo ukiyo no hana ni tori .
(spring) cherry blossoms. bats come out
. koori nigaku enso ga nodo o uruhoseri .
(winter) ice. bitter. mole (sewer rat). just enough to drink
- - - - -
. kooshi goosu, gabushi 合子 - furugooshi 古合子 set of food bowls . * - - - - -
. kore ya yo no susu ni somaranu furu gooshi / goosu / gabushi .
(winter) cleaning soot. a set of bowls will not be colored by this world
- - - - - . koromogae 衣替え, 衣かへ changeing robes for summer . * - - - - -
- - - - - . koshi no wata 腰の綿, koshiwata 腰綿 "cotton wrapper around my hips" . * - - - - -
- - - - - . - kosode 小袖 short-sleeved kimono - . * - - - - -
- - - - - . kotatsu 炬燵 Kotatsu heater - okigotatsu 置炬燵 . * - - - - -
. kotobako ya furumono dana no sedo no kiku . 琴箱 *
(autumn) chrysanthemum. box for a koto 琴 zither. dealer of old, used things.
. koyoi tare Yoshino no tsuki mo juuroku ri .
(autumn) moon. tonight. Mount Yoshino. 16 Ri distance
. kozue yori ada ni ochikeri semi no kara .
(summer) cicada slough, molt, skin, empty hull. It falls from a twig
.......................................................................
- - - - - . kuchikiri, kuchi kiri kuchikiri 口切 opening a new jar of tea * . .
. kuchikiri ni Sakai no niwa zo natsukashiki .
(winter) opening a new jar of green tea. garden in Sakai. full of memories
- - - - - . kuina 水鶏 water rail. Rallus aquaticus . - - - - -
. kuina naku to hito no ieba ya Saya domari .
(summer) water rail. staying at Saya 佐屋
- - - - - . Kumasaka 熊坂長範 Kumasaka Chohan . * - - - - -
Kumasaka ga yukari ya itsu no tama matsuri
(autumn) Bon festival. Kumasaka was here
- - - - - . - kumo 雲 cloud, clouds - . - - - - -
. kumo kiri no zanji hyakkei o tsukushi keri .
(autumn) fog. clouds. a hundred scenes. (viewing Mount Fuji)
. kumo nani to ne o nan to naku aki no kaze .
(autumn) autumn wind, voice of a spider
. kumo no mine ikutsu kuzurete tsuki no yama .
(summer) billowing clouds. Mount Gassan 月山 (tsuki no yama)
. kumo o ne ni Fuji wa sugi nari no shigeri kana . .
(summer) leaves grow thick. clouds for roots. Mount Fuji. cedar
. kumo to hedatsu tomo ka ya kari no ikiwakare .
(spring) parting geese. like clouds drifting apart. separation from friends
- - - - -
. kuniguni no hakkei sara ni Kehi no tsuki .
(autumn) the moon at Kehi 気比の月, Tsuruga
- - - - - . kura 蔵 storehouse, warehouse . * - - - - -
. kuratsubo ni koboozu noru ya daiko hiki .
(winter) radish. radish pullers. boy. saddle
. kure kurete mochi o kodama no wabine kana / kurekurete .
(winter) pounding mochi rice-cakes. end of the year. echo. I sleep alone
. kuromori o nan to iu tomo kesa no yuki .
(winter) snow. this morning. black forest. how can I call it? (kuro mori)
- - - - - . - kusamakura 草枕 "grass pillow" - . ### - - - - -
. kusamakura inu mo shigururu ka yoru no koe .
(winter) sleet. "grass pillow" . a dog in the rain. voices of the night
. kusamakura makoto no hanami shite mo koyo .
(spring) cherry blossom viewing. grass pillow. go and experience it
for Yasomura Rotsuu 八十村路通 Rotsu -
- - - - -
. kusa no to mo sumikawaru yo zo hina no ie .
(spring) Hina dolls. this old thatched hut changes inhabitants
(Basho is now off to Oku no Hosomichi)
. kusa no to ya higurete kureshi kiku no sake .
(autumn) chrysanthemum sake. grass door. dusk
for Kawai Otokuni
. kusa no ha o otsuru yori tobu hotaru kana .
(summer) fireflies. falling from a blade of grass. flying away
. kusuri nomu sarademo shimo no makura kana .
(winter) frost on my pillow. I drink medicine but
- MORE about Basho and his chronic illness
. kutabirete yado karu koro ya fuji no hana .
(spring) wisteria flowers. I am so tired. looking for a lodging
. kuwa no mi ya hana naki choo no yosute-zake .
(summer) mulberries. hermit sake for the butterflies
. kyoo bakari hito mo toshiyore hatsushigure .
(winter) first winter drizzle. just today. growing older.
. kyoo yori ya kakitsuke kesan kasa no tsuyu .
(autumn) dew. from today on. the inscription erased. my traveler's hat
- - - - - . - Kyooto 京都 Kyoto, Kyo - Miyako 都 / みやこ - ### . - - - - -
. Kyoo made wa mada nakazora ya yuki no kumo .
(winter) snow, clouds, half-way
. Kyoo ni te mo Kyoo natsukashi ya hototogisu . Kyoo nite mo
(summer) little cuckoo, longing for Kyoto
. Kyoo wa kuman kusen kunju no hanami kana .
(spring) ninety-nine thousand (people). watching cherry blossoms
. Kyoo mo tooku Narumi ga taharukeki umi o naka ni hedatete .
alone at the beach of Narumi
. Kyoo ni akite kono kogarashi ya fuyuzumai .
(winter) winter storm. I am bored by Kyoto. lodging in winter
. kyooku 狂句 Kyoku, comic verse . *
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
kkk
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
12/12/2014
MMM
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- M M M -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. - Medicine, Illness, Doctors - and Basho - .
. Monk, monks and priests 僧 sō, soo .
. - Moto no Mizu もとの水 - 句集 - A Hokku Collection attributed to Basho in 1787 - .
. - mu 無 emptiness - nothingness - .
. Museums 記念館 Kinenkan in honor of Basho .
.............................................................................
. machi ishi ya yashikigata yori koma mukae . machi-ishi 町医師 *
(autumn) picking up the horses. from a samurai mansion. doctor of the town.
. madonari ni hirune no dai ya takamushiro .
(summer) mat from woven bamboo. sleeping platform by the window
. Mafukuda ga hakama yosou ka tsukuzukushi .
(spring) horsetail. Priest Mafukuda. hakama trousers to wear
- - - - - . maki-e 蒔絵 laquer paintings ### . - - - - -
- - - - - . - makura 草枕 pillow - kusamakura 草枕 pillow stuffed with grass ### . - - - - -
pillow of a traveller
- - - - - . makuwa uri 真桑瓜 Makuwa melon . * - - - - -
- - - - - . manzai 万歳 Manzai performance . * - - - - -
- - - - - . masu 枡 measuring box . * - - - - -
- - - . masu 升 container for ritual sake . - - - - -
. masu katte funbetsu kawaru tsukimi kana .
(autumn) moon viewing. I bought a measuring box / (masu koote, masu kōte)
. mata koemu Sayo no Nakayama hatsugatsuo .
(summer) first skipjack katsuo bonito. Sayo no Nakayama pass. to cross again
. mata ya tagui Nagara no kawa no ayu namasu .
(summer) Ayu sweetfish. river Nagaragawa, vinegar-pickled fish. once again
. matsu hana ya Toozaburoo ga Yoshinoyama .
(spring) cherry blossoms. shakuhachi player Gichiku 宜竹 Tozaburo. Mount Yoshino
. Matsushima ya aa Matsushima ya Matushima ya .
- famous poem by 狂歌師田原坊 Tawara Bo, often attributed to Basho
- - - - - . - matsu 松 the pine tree - . - - - - -
. matsukaze no ochiba ka mizu no oto suzushi .
(summer) coolness. wind in the pines. sound of water
. matsukaze ya noki o megutte aki kurenu .
(autumn) autumn ends. wind in the pines. swirling around the eaves
. matsu sugi o homete ya kaze no kaoru oto .
- (matsusugi)
(summer) fragrant breeze, sound, pines. Shigure no Matsu 時雨の松
planted by Fujiwara no Sadaie
- - - - - . matsukazari 松飾り "pine decroation" * . - - - - -
. matsutake ya kabureta hodo wa matsu no nari .
(autumn), Matsutake mushroom. ragged. like a pine
. matsutake ya shiranu ko-no-ha no nebaritsuku .
(autumn), Matsutake mushroom. unknown leaf. sticking to it
- - - - -
. mayuhaki o omokage ni shite beni no hana .
(summer) safflower. reminiscent of eyebrow brushes 眉刷毛
. - - - - - mazu まづ first of all - - - - - .
. mazu iwae ume o kokoro no fuyu-gomori / fuyugomori .
(winter) winter seclusion. celebrating. plum blossoms
. mazu shiru ya Gichiku ga take ni hana no yuki .
(spring) cherry blossoms. shakuhachi player Gichiku 宜竹 Tozaburo.
. mazu tanomu shii no ki mo ari natsu kodachi .
(summer) summer grove. to count on. pasania oak tree
- - - - -
. medetaki hito no kazu ni mo iran oi no kure .
(winter) end of the year. old age. I belong to the lucky one's
- - - - - . meido めいど / 冥土 / 冥途 nether world, world of the dead . * - - - - -
- - - - - . - meigetsu 名月 harvest moon - . - - - - -
. meigetsu ni fumoto no kiri ya ta no kumori .
- fog at the mountain foot
. meigetsu no hana ka to miete wata-batake .
- cotton fields
. meigetsu no midokoro towan tabine sen .
(autumn) moon. let us travel together to see the autumn moon - at Fukui
. meigetsu wa futatsu sugite mo Seta no tsuki .
(autumn) moon. for a second time. moon of Seta
. meigetsu ya chigotachi narabu doo no en .
(autumn) moon. temple acolytes
. meigetsu ya Hokkoku biyori sadame naki .
(autumn) moon. weather in the Northern Region (Tsuruga). uncertain
. meigetsu ya ike o megurite yo mo sugara . yomosugara
(autumn) moon. pond, night
. meigetsu ya mon ni sashi kuru shiogashira .
(autumn) moon. my gate. rising tide
. meigetsu ya tsuru hagi takaki too higata .
(autumn) moon. lower legs of cranes. far tidal flats
. meigetsu ya umi ni mukaeba nana Komachi .
(autumn) moon. the sea.
- remembering the Heian-beauty Ono no Komachi 小野 小町
- - - - -
. - - - - - MELON 瓜 uri - - - - - .
- - - - - . men 面 - 能面 Noh mask . * - - - - -
. me ni kakaru toki ya kotosara satsuki Fuji . .
(spring) azalea. Mount Fuji to be seen
. me ni nokoru Yoshino o Seta no hotaru kana .
(summer) fireflies from Seta, Lake Biwa. Yoshino
. meoto jika ya ke ni ke ga soroute ke muzukashi .
(autumn) deer. being difficult. same fur.
. meshi augu kaka ga chisoo ya yuu suzumi .
(summer) evening cool. boiled rice as a treat. old lady or wife
. mezurashi ya yama o Dewa no hatsu nasubi .
(summer) Minden eggplants from Dewa, How special!
- - - - - michi 道 road - - - - -
. michi hososhi sumotorigusa no hana no tsuyu .
(autumn) wire grass. road. dew
. michinobe no mukuge wa uma ni kuwarekeri .
(autumn) rose of sharon. roadside. eaten by a horse
- - - - -
. Mii-dera no mon tatakaba ya kyoo no tsuki .
(autumn) moon, temple Mii-dera 三井寺.to knock
. mikazuki ni chi wa oboro ya soba no hana .
(autumn) buckwheat blossoms. moon
. . . almost the same as
. mikazuki no chi wa oboro nari soba no hana .
(autumn) buckwheat blossoms. moon
三日月に地は朧なり蕎麦の花 mikazuki ni
三日月の地はおぼろ也蕎麦の花 mikazuki no
三日月や地はおぼろなる蕎麦畠 mikazuki ya chi wa oboro naru soba batake
- - - - -
. mina idete hashi o itadaku shimoji kana .
(winter) frosty road. all come out to enjoy the new bridge
. mina ogame Futami no shime o toshi no kure .
(winter) end of the year. please all, worship this ! the sacred rope of Futamigaura Beach
- - - - -
. minazuki wa fukubyoo yami no atsusa kana .
(summer) Minazuki sixth lunar month (July). great heat, time for stomach illness
. minazuki ya tai wa aredomo shiokujira .
(summer) Minazuki sixth lunar month (July). sea bream. salted whale meat
- - - - -
. mi ni shimite daikon karashi aki no kaze .
(autumn) autumn wind. penetrates my body. pungent radish
- - - - - . mino 蓑 straw raincoat . * - - - - -
. minomushi no ne o kiki ni koyo kusa no io .
(autumn) voice of the bagworm. grass hut / 蓑虫 *
. miokuri no ushiro ya sabishi aki no kaze .
(autumn) autumn wind. I see you off. lonely. (for Okada Yasui 岡田野水)
. miru ni ga mo oreru bakari zo ominaeshi .
(autumn) maiden flower (Patrinia scabiosaefolia). I will also break my vows.
(remembering Soojoo Henjoo 僧正遍照 Sojo Henjo)
- - - - - . misogi 御祓 summer purification . * - - - - -
. misokazuki nashi chitose no sugi o daku arashi .
(autumn) no moon. ancient cedar. storm (at Ise shrine)
. miyamori yo waga na o chirase konohagawa . - miyamori 宮守 * / miyamori yo waga na o chirase ochibagawa
(winter) fallen leaves. shrine warden. scatter my name in the river
. mizu no oku himuro tazunuru yanagi kana .
(summer) ice cellar. source of the water. willow trees. (at Ooishida 大石田 Oishida)
- - - - - . mizu no oto - 水の音 the famous OLD POND . - - - - -
. mizu mukete ato toi tamae doomyooji .
(summer) Temple Domyo-Ji cold rice 道明寺. offering water. console the spirit
. mizu samuku ne-iri kanetaru kagome kana .
(winter) cold water and sea gull. it can not go to sleep
. mizutori ya koori no soo no kutsu no oto .
mizutori ya / kōri no sō no / kutsu no oto
(spring) O-Mizutori ceremony, Nara. monks in retreat. sound of wooden clogs
. mizu-umi ya atsusa o oshimu kumo no mine .
(summer) heat. lake (Biwako). billowing clouds
. - Miyako 都 / みやこ / Kyooto 京都 Kyoto, Kyo - .
- - - - - . mochi 餅 rice cakes ### . - - - - -
. mochi-bana ya kazashi ni saseru yome ga kimi /mochibana 餅花 . *
(New Year) "mochi flower" decorations. first mouse
. mochi o yume ni ori musubu shida no kusa makura .
(New Year) fern. rice cakes in a dream. grass pillow
. mochiyuki o shira-ito to nasu yanagi kana .
(winter) snow like mochi. white stripes. willow
- - - - -
- - - - - . momi suru 籾する hulling rice, polishing rice . * - - - - -
- - - - - Momi suru Oto 籾する音 The Sound of Hulling Rice
. momo tose no keshiki o niwa no ochiba kana / momotose .
(autumn) fallen leaves. hundred years. landscape. garden
. mon ni ireba sotetsu ni ran no nioi kana .
(autumn) orchid. when I enter the gate. Sotetsu palm. fragrance. (at Ise Shrine)
- - - - - mono 物 something - - - - -
. mono hitotsu waga yo wa karoki hisago kana .
(summer) gourd flowers, just one possession
. monohoshi ya fukuro no uchi no tsuki to hana .
I desire the large sack of Hotei
. mono ieba kuchibiru samushi aki no kaze .
(autumn) autumn wind. my lips are cold. when I speak.
. mono kakite oogi hikisaku nagori kana .
(summer) handfan. I write a poem. to leave things behind
for Tachibana Hokushi 立花北枝
- - - - -
. mononofu no daikon nigaki hanashi kana .
(winter) radish. samurai gathering. bitter
. moroki hito ni tatoen hana mo natsu no kana .
(summer) summer. wild fields. a delicate child. (For Yasukawa Rakugo 安川落梧 - )
- - - - - . mugi 麦 barley and wheat . - - - - -
. mugimeshi ni yatsururu koi ka neko no tsuma .
(spring) cats in love. wheat gruel. loosing weight
. mugi no ho o tayori ni tsukamu wakare kana .
mugi no ho o chikara ni tsukamu wakare kana
(summer) barley. I clutch to support myself. parting with friends
. mugi no ho ya namida ni somete naku hibari .
(spring) voice of the skylark. ears of barley tinted in tears
- - - - -
. mugura sae wakaba wa yasashi yabure ie .
(spring) new leaves. Mugura cleavers. a dilapidated house
. mukashi kike Chichibu dono sae sumootori .
(autumn) sumo wrestling. listen to old stories! Lord of Chichibu
- - - - -
. Musashino ya issun hodo na shika no koe .
(autumn) voice of the deer. Musashino plain. reaches about one sun
. Musashino ya sawaru mono naki kimi ga kasa .
(no kigo) Musashino plain. to interfere with your traveler's hat
- - - - -
- - - - - . mushiro 筵 takamushiro 簟 bamboo floor mat to sleep on . - - - - -
. muzan ya na kabuto no shita no kirigirisu .
(autumn) grasshopper. How pityful! helmet. grashopper
in memory of the helmet of Saito Sanemori 斉藤実盛, Tada Shrine
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- M M M -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. - Medicine, Illness, Doctors - and Basho - .
. Monk, monks and priests 僧 sō, soo .
. - Moto no Mizu もとの水 - 句集 - A Hokku Collection attributed to Basho in 1787 - .
. - mu 無 emptiness - nothingness - .
. Museums 記念館 Kinenkan in honor of Basho .
.............................................................................
. machi ishi ya yashikigata yori koma mukae . machi-ishi 町医師 *
(autumn) picking up the horses. from a samurai mansion. doctor of the town.
. madonari ni hirune no dai ya takamushiro .
(summer) mat from woven bamboo. sleeping platform by the window
. Mafukuda ga hakama yosou ka tsukuzukushi .
(spring) horsetail. Priest Mafukuda. hakama trousers to wear
- - - - - . maki-e 蒔絵 laquer paintings ### . - - - - -
- - - - - . - makura 草枕 pillow - kusamakura 草枕 pillow stuffed with grass ### . - - - - -
pillow of a traveller
- - - - - . makuwa uri 真桑瓜 Makuwa melon . * - - - - -
- - - - - . manzai 万歳 Manzai performance . * - - - - -
- - - - - . masu 枡 measuring box . * - - - - -
- - - . masu 升 container for ritual sake . - - - - -
. masu katte funbetsu kawaru tsukimi kana .
(autumn) moon viewing. I bought a measuring box / (masu koote, masu kōte)
. mata koemu Sayo no Nakayama hatsugatsuo .
(summer) first skipjack katsuo bonito. Sayo no Nakayama pass. to cross again
. mata ya tagui Nagara no kawa no ayu namasu .
(summer) Ayu sweetfish. river Nagaragawa, vinegar-pickled fish. once again
. matsu hana ya Toozaburoo ga Yoshinoyama .
(spring) cherry blossoms. shakuhachi player Gichiku 宜竹 Tozaburo. Mount Yoshino
. Matsushima ya aa Matsushima ya Matushima ya .
- famous poem by 狂歌師田原坊 Tawara Bo, often attributed to Basho
- - - - - . - matsu 松 the pine tree - . - - - - -
. matsukaze no ochiba ka mizu no oto suzushi .
(summer) coolness. wind in the pines. sound of water
. matsukaze ya noki o megutte aki kurenu .
(autumn) autumn ends. wind in the pines. swirling around the eaves
. matsu sugi o homete ya kaze no kaoru oto .
- (matsusugi)
(summer) fragrant breeze, sound, pines. Shigure no Matsu 時雨の松
planted by Fujiwara no Sadaie
- - - - - . matsukazari 松飾り "pine decroation" * . - - - - -
. matsutake ya kabureta hodo wa matsu no nari .
(autumn), Matsutake mushroom. ragged. like a pine
. matsutake ya shiranu ko-no-ha no nebaritsuku .
(autumn), Matsutake mushroom. unknown leaf. sticking to it
- - - - -
. mayuhaki o omokage ni shite beni no hana .
(summer) safflower. reminiscent of eyebrow brushes 眉刷毛
. - - - - - mazu まづ first of all - - - - - .
. mazu iwae ume o kokoro no fuyu-gomori / fuyugomori .
(winter) winter seclusion. celebrating. plum blossoms
. mazu shiru ya Gichiku ga take ni hana no yuki .
(spring) cherry blossoms. shakuhachi player Gichiku 宜竹 Tozaburo.
. mazu tanomu shii no ki mo ari natsu kodachi .
(summer) summer grove. to count on. pasania oak tree
- - - - -
. medetaki hito no kazu ni mo iran oi no kure .
(winter) end of the year. old age. I belong to the lucky one's
- - - - - . meido めいど / 冥土 / 冥途 nether world, world of the dead . * - - - - -
- - - - - . - meigetsu 名月 harvest moon - . - - - - -
. meigetsu ni fumoto no kiri ya ta no kumori .
- fog at the mountain foot
. meigetsu no hana ka to miete wata-batake .
- cotton fields
. meigetsu no midokoro towan tabine sen .
(autumn) moon. let us travel together to see the autumn moon - at Fukui
. meigetsu wa futatsu sugite mo Seta no tsuki .
(autumn) moon. for a second time. moon of Seta
. meigetsu ya chigotachi narabu doo no en .
(autumn) moon. temple acolytes
. meigetsu ya Hokkoku biyori sadame naki .
(autumn) moon. weather in the Northern Region (Tsuruga). uncertain
. meigetsu ya ike o megurite yo mo sugara . yomosugara
(autumn) moon. pond, night
. meigetsu ya mon ni sashi kuru shiogashira .
(autumn) moon. my gate. rising tide
. meigetsu ya tsuru hagi takaki too higata .
(autumn) moon. lower legs of cranes. far tidal flats
. meigetsu ya umi ni mukaeba nana Komachi .
(autumn) moon. the sea.
- remembering the Heian-beauty Ono no Komachi 小野 小町
- - - - -
. - - - - - MELON 瓜 uri - - - - - .
- - - - - . men 面 - 能面 Noh mask . * - - - - -
. me ni kakaru toki ya kotosara satsuki Fuji . .
(spring) azalea. Mount Fuji to be seen
. me ni nokoru Yoshino o Seta no hotaru kana .
(summer) fireflies from Seta, Lake Biwa. Yoshino
. meoto jika ya ke ni ke ga soroute ke muzukashi .
(autumn) deer. being difficult. same fur.
. meshi augu kaka ga chisoo ya yuu suzumi .
(summer) evening cool. boiled rice as a treat. old lady or wife
. mezurashi ya yama o Dewa no hatsu nasubi .
(summer) Minden eggplants from Dewa, How special!
- - - - - michi 道 road - - - - -
. michi hososhi sumotorigusa no hana no tsuyu .
(autumn) wire grass. road. dew
. michinobe no mukuge wa uma ni kuwarekeri .
(autumn) rose of sharon. roadside. eaten by a horse
- - - - -
. Mii-dera no mon tatakaba ya kyoo no tsuki .
(autumn) moon, temple Mii-dera 三井寺.to knock
. mikazuki ni chi wa oboro ya soba no hana .
(autumn) buckwheat blossoms. moon
. . . almost the same as
. mikazuki no chi wa oboro nari soba no hana .
(autumn) buckwheat blossoms. moon
三日月に地は朧なり蕎麦の花 mikazuki ni
三日月の地はおぼろ也蕎麦の花 mikazuki no
三日月や地はおぼろなる蕎麦畠 mikazuki ya chi wa oboro naru soba batake
- - - - -
. mina idete hashi o itadaku shimoji kana .
(winter) frosty road. all come out to enjoy the new bridge
. mina ogame Futami no shime o toshi no kure .
(winter) end of the year. please all, worship this ! the sacred rope of Futamigaura Beach
- - - - -
. minazuki wa fukubyoo yami no atsusa kana .
(summer) Minazuki sixth lunar month (July). great heat, time for stomach illness
. minazuki ya tai wa aredomo shiokujira .
(summer) Minazuki sixth lunar month (July). sea bream. salted whale meat
- - - - -
. mi ni shimite daikon karashi aki no kaze .
(autumn) autumn wind. penetrates my body. pungent radish
- - - - - . mino 蓑 straw raincoat . * - - - - -
. minomushi no ne o kiki ni koyo kusa no io .
(autumn) voice of the bagworm. grass hut / 蓑虫 *
. miokuri no ushiro ya sabishi aki no kaze .
(autumn) autumn wind. I see you off. lonely. (for Okada Yasui 岡田野水)
. miru ni ga mo oreru bakari zo ominaeshi .
(autumn) maiden flower (Patrinia scabiosaefolia). I will also break my vows.
(remembering Soojoo Henjoo 僧正遍照 Sojo Henjo)
- - - - - . misogi 御祓 summer purification . * - - - - -
. misokazuki nashi chitose no sugi o daku arashi .
(autumn) no moon. ancient cedar. storm (at Ise shrine)
. miyamori yo waga na o chirase konohagawa . - miyamori 宮守 * / miyamori yo waga na o chirase ochibagawa
(winter) fallen leaves. shrine warden. scatter my name in the river
. mizu no oku himuro tazunuru yanagi kana .
(summer) ice cellar. source of the water. willow trees. (at Ooishida 大石田 Oishida)
- - - - - . mizu no oto - 水の音 the famous OLD POND . - - - - -
. mizu mukete ato toi tamae doomyooji .
(summer) Temple Domyo-Ji cold rice 道明寺. offering water. console the spirit
. mizu samuku ne-iri kanetaru kagome kana .
(winter) cold water and sea gull. it can not go to sleep
. mizutori ya koori no soo no kutsu no oto .
mizutori ya / kōri no sō no / kutsu no oto
(spring) O-Mizutori ceremony, Nara. monks in retreat. sound of wooden clogs
. mizu-umi ya atsusa o oshimu kumo no mine .
(summer) heat. lake (Biwako). billowing clouds
. - Miyako 都 / みやこ / Kyooto 京都 Kyoto, Kyo - .
- - - - - . mochi 餅 rice cakes ### . - - - - -
. mochi-bana ya kazashi ni saseru yome ga kimi /mochibana 餅花 . *
(New Year) "mochi flower" decorations. first mouse
. mochi o yume ni ori musubu shida no kusa makura .
(New Year) fern. rice cakes in a dream. grass pillow
. mochiyuki o shira-ito to nasu yanagi kana .
(winter) snow like mochi. white stripes. willow
- - - - -
- - - - - . momi suru 籾する hulling rice, polishing rice . * - - - - -
- - - - - Momi suru Oto 籾する音 The Sound of Hulling Rice
. momo tose no keshiki o niwa no ochiba kana / momotose .
(autumn) fallen leaves. hundred years. landscape. garden
. mon ni ireba sotetsu ni ran no nioi kana .
(autumn) orchid. when I enter the gate. Sotetsu palm. fragrance. (at Ise Shrine)
- - - - - mono 物 something - - - - -
. mono hitotsu waga yo wa karoki hisago kana .
(summer) gourd flowers, just one possession
. monohoshi ya fukuro no uchi no tsuki to hana .
I desire the large sack of Hotei
. mono ieba kuchibiru samushi aki no kaze .
(autumn) autumn wind. my lips are cold. when I speak.
. mono kakite oogi hikisaku nagori kana .
(summer) handfan. I write a poem. to leave things behind
for Tachibana Hokushi 立花北枝
- - - - -
. mononofu no daikon nigaki hanashi kana .
(winter) radish. samurai gathering. bitter
. moroki hito ni tatoen hana mo natsu no kana .
(summer) summer. wild fields. a delicate child. (For Yasukawa Rakugo 安川落梧 - )
- - - - - . mugi 麦 barley and wheat . - - - - -
. mugimeshi ni yatsururu koi ka neko no tsuma .
(spring) cats in love. wheat gruel. loosing weight
. mugi no ho o tayori ni tsukamu wakare kana .
mugi no ho o chikara ni tsukamu wakare kana
(summer) barley. I clutch to support myself. parting with friends
. mugi no ho ya namida ni somete naku hibari .
(spring) voice of the skylark. ears of barley tinted in tears
- - - - -
. mugura sae wakaba wa yasashi yabure ie .
(spring) new leaves. Mugura cleavers. a dilapidated house
. mukashi kike Chichibu dono sae sumootori .
(autumn) sumo wrestling. listen to old stories! Lord of Chichibu
- - - - -
. Musashino ya issun hodo na shika no koe .
(autumn) voice of the deer. Musashino plain. reaches about one sun
. Musashino ya sawaru mono naki kimi ga kasa .
(no kigo) Musashino plain. to interfere with your traveler's hat
- - - - -
- - - - - . mushiro 筵 takamushiro 簟 bamboo floor mat to sleep on . - - - - -
. muzan ya na kabuto no shita no kirigirisu .
(autumn) grasshopper. How pityful! helmet. grashopper
in memory of the helmet of Saito Sanemori 斉藤実盛, Tada Shrine
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Subscribe to:
Posts (Atom)