Showing posts sorted by date for query fragrance. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query fragrance. Sort by relevance Show all posts

19/12/2014

FFF

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- F F F -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


. Family Ties - his wife, son, brother, parents ### .


. Food and regional dishes savoured by Basho ### .


. fragrance, smell 香 ka, ko, incense .


.............................................................................



. fue no ne ni nami mo yorikitaru Suma no aki .
(autumn) at Suma beach


.............................................................................



- - - - - fuji 藤 wisteria - - - - -

. fuji no mi wa haikai ni sen hana no ato .
(autumn) wisteria seeds. no theme for haikai. after the flowers

. kutabirete yado karu koro ya fuji no hana .
(spring) wisteria flowers. I am so tired. looking for a lodging



.............................................................................




- - - - - . Fujisan, Fuji no Yama 富士山  Mount Fuji ###. - - - - -

. Fuji no kaze ya oogi ni nosete Edo miyage .
(summer) handfan, wind from Mount Fuji, the town of Edo

. Fuji no yuki Rosei ga yume o tsukasetari .  
(winter) snow. Mount Fuji. Lu Sheng 廬生 Rosei (713 - 741). dream

. Fuji no yama nomi ga chausu no ooi kana .
(summer) lice. Mount Fuji. tea-grinding mill. to carry


- - - - -


. Fukagawa 深川 district in Edo .

. Fukagawa 深川 - Bashō-An 芭蕉庵 Basho-An - his "thatched hut" . ###
. . . Fukagawa Happin 深川八貧 "Eight Beggars of Fukagawa"


- - - - -


. fukitobasu ishi mo Asama no nowaki kana .
(autumn) typhoon, Mount Asamayama. blowing stones
- - - - - fuki-otosu Asama wa ishi no nowaki kana



. fuku kaze no naka o uo tobu misogi kana .
(summer) purifucation ritual. fish jump in the blowing wind



. fumi naranu iroha mo kakite kachuu kana .
(autumn) colored leaves 色葉 iroha. not enough for a letter. into the fire
- and iroha いろは, the Japanese alphabet.



. furazu tomo take uu hi wa mino to kasa .
(summer) planting bamboo. not raining. mino-raincoat and a rain-hat


. furi uri no gan aware nari Ebisu koo / furiuri .
(New Year) Ebisu festival. peddler. geese. pathos



. furuhata ya nazuna tsumiyuku otokodomo .
(spring/New Year) sheperd's purse. old fields. male companions



- - - - - furu-ike - 古池 the OLD POND - - - - -
. furuike ya kawazu tobikomu mizu no oto . furu ike ya
(spring) the famous : old pond, frog jumps, sound of water

. furu ike no oshidori ni yuki furu yuube kana .
? attributed to Basho




. furuki na no Tsunuga ya koishi aki no tsuki .
(autumn) moon. old name of Tsunuga. full of memories (Tsuruga)




- - - - - . - furusato 故郷、古里 home village, home town, Heimat - * . - - - - -

. furusato ya hezo no o ni naku toshi no kure .
(winter) end of the year. my hometown, navel string





. furu su tada aware naru beki tonari kana .
(spring) old nest. so lonely. my neighbour


. futari mishi yuki wa kotoshi mo furikeru ka .
(winter) snow. seeing it together (with Ochi Etsujin)


. futsuka ni mo nukari haseji na hana no haru .
(spring) cherry blossoms. on the second day I won't fail (at temple Hasedera 長谷寺)


. futsukayoi mono kawa hana no aru aida .
(spring) cherry blossoms. hangover. who cares



. fuugetsu no sai mo hanareyo fukami-gusa .
fūgetsu no zai mo hanareyo fukamigusa
(summer) peony. love of nature "wind and moon" fugetsu. to go beyond




- - - - - . fuuryuu, fûryû 風流 (fengliu) FURYU and fuuga, fûga 風雅 FUGA elegance . - - - - - fuukyoo, fûkyô  風狂 FUKYO, poetic eccentricity

. fuuryuu no hajime ya Oku no taue uta .
(summer) planting rice in the paddies, Oku, furyu-the elegant, acomplished



. fuyugare ya yo wa hito iro ni kaze no oto .
(winter) withered plants in winter. the sound of wind in a world of one color




- - - - - fuyu 冬 winter - - - - -

. fuyu botan chidori yo yuki no hototogisu .
(winter) snow. winter peonies, plover, hototogisu (4 kigo in one poem!)

. - - - - - fuyugomori 冬篭り winter seclusion .
- - - - - sashikomoru さしこもる【鎖し籠もる】used by Basho

. fuyu-gomori mata yorisowan kono hashira .
(winter) seclusion. I lean against this pillar

- - - - -




冬庭や月もいとなる虫の吟
fuyu niwa ya / tsuki mo ito naru / mushi no gin
fuyuniwa (hokku)


. fuyu no hi ya bajoo ni kooru kagebooshi .
- samuki ta ya bajoo ni sukumu kagebooshi
(winter) cold. shadow, horse

. fuyu shiranu yado ya momi suru oto arare .
(autumn) hulling rice. winter is not known. sound like hail


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

17/12/2014

HHH

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- H H H -


. WKD - Hokku and Haikai  発句と俳諧 .  
The opening verse of a linked verse or beginning stanza was called " hokku 発句" .
Since about 1670, the haikai poets started composing stand-alone poems of 5 7 5, independent from the renku 連句 linked verse.
They were usually simply called KU 句, poem, verse.
A hokku and a haiku in Japan share the same basic formal criteria:
5 7 5 on
one kireji
one kigo/kidai

Shiki did not touch this formal definition when he promoted the naming of haiku 俳句.



. Haikai Kanjinchoo 俳諧勧進牒 - Collection to promote Haikai .
Compiled by Yasomura Rotsuu 八十村路通 Rotsu


. Heian - Basho in the footsteps of the Heian Period 平安時代  .


- - - - -. hut 庵 my thatched hut, hermitage ### . - - - - -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - . hachi takaki, hachitataki 鉢叩き ceremony for Saint Kuya 空也上人 * . - - - - -


. hafuguchi no higake ya yowaru yuu suzumi .
(summer) coolness. edge of the gable. sunlight is weakening


- - - - -. WKD : hagi  萩 bush clover . - - - - -
. hagihara ya hito-yo wa yadose yama no inu .
(atumn) bush clover field. shelter for a night. mountain dogs


. haiide yo kaiya ga shita no hiki no koe .
(summer) toad. crawl out! silkworm shed


- - - - - . haji 恥 shame, disgrace .  - - - - -  


- - - - - . hakama 袴 Hakama formal trouser skirt * . - - - - -

- - - - - . hakamairi 墓参り visiting graves at O-Bon * . - - - - -

- - - - - . hakkei 八景 Eight Views, eight famous scenic spots * . - - - - -



. Hakone kosu hito mo aru rashi kesa no yuki .  
(winter) snow. Hakone pass (along the Tokaido road). people crossing



. hamaguri no futami ni wakarete yuku aki zo . at Ogaki
(autumn) autumn is leaving hamaguri clams

. hamaguri no ikeru kai are toshi no kure .
(winter) end of the year. hamaguri clams.



- - - - - hana 花 cherry blossoms - - - - -

. hana ni akanu nageki ya kochi no utabukuro .
(spring) cherry blossoms. I can not open my poetry pouch.

花に遊ぶ虻な喰ひそ友雀 
hana ni asobu / abu na kurai so / tomo suzume
(hokku)

. hana ni ukiyo waga sake shiroku meshi kuroshi .
(spring) cherry blossoms. floating world. white ricewine. black rice

. hana ni yoeri haori kite katana sasu onna .
(spring) cherry blossoms. a lady wears a haori coat and sword

. hana no kage utai ni nitaru tabine kana .
(spring) cherry blossoms. I feel like in a Noh play. sleeping on the road - at Yoshino

花の顔に晴れうてしてや朧月
hana no kao ni / hareute shite ya / oboro-zuki
(hokku)

. hana no kumo kane wa Ueno ka Asakusa ka .
(spring) clouds of cherry blossom. temple bell, Ueno, Asakusa (in Edo)


. hana no yado ni hajime owari ya hatsuka hodo .
(spring) cherry blossoms. from beginning to end about 20 days

. hana wa shizu no me ni mo mie-keri oni azami .
(autumn) demon thistle, the poor and lowly

. hanazakari - hana-zakari yama wa higoro no asaborake .
(spring) cherry blossoms. the Yoshino mountain at daybreak

- - - - -



- - - - - . hanami 花見 cherry blossom viewing - Basho SAIJIKI . - - - - -

. hanami ni to sasu fune ososhi Yanagihara .
(spring) cherry blossom viewing. leisurely boat. Yanagiwara embankment

- - - - - . hana no wakare 花の別れ I bid farwell to a cherry blossom . - - - - -

..........................................................................




. hana ayame ichiya ni kareshi Motome kana .
(summer) Ayame iris. withering over night. Kabuki actor Yoshioka Motome




. ha ni somuku tsubaki no hana ya yosogokoro .
(spring) camellia blossom. leaf. yoso gokoro, yoso-gokoro ... the heart goes astray . . .



. hanjitsu wa kami o tomo ni ya toshi wasure .
(winter) end of year party. half a day. in the company of the Shinto gods


. hana mina karete aware o kobosu kusa no tane .
(winter) withered flowers. pity. seeds of weeds


- - - - - . haori 羽織 Japanese coat * . - - - - -


. haranaka ya mono ni mo tsukazu naku hibari .
(spring) field with skylarks. not attached to anything. (voice of an animal)



. haremono ni yanagi no sawaru shinae kana .
haremono ni sawaru yanagi no shinae kana
haremono ni fureru yanagi no shinae kana
(spring) willow tree. hand touching a tumor


. haritate ya kata ni tsuchi utsu karakoromo .
no season. acupuncture needle. pounding my shoulder. cast-off robe




- - - - - haru 春 spring - - - --

. haru kaze ni fukidashi warau hana mogana .
(spring) spring wind. burst into laughter. cherry blossoms

. haru mo yaya keshiki totonou tsuki to ume /
(spring) spring takes shape. moon and plum blossoms

. haru nare ya na mo naki yama no usugasumi .
(spring) mountain. without a name. light mist

. haru no yo ya komorido yukashi doo no sumi .
(spring) spring night. person in retreat. temple corner (at temple Hasedera 長谷寺 Nara )


- - - - - . harusame 春雨 spring rain - 春の雨 haru no ame rain in spring   . > - - - --

. harusame no koshita ni tsutau shimizu kana .
(spring spring rain. flowing down the trees. pure water

. harusame ya futaba ni moyuru nasubidane .
(spring) spring rain. two leaves sproutng. eggplant seedlings

. harusame ya hachi no su tsutau yane no mori .
(spring) spring rain. bee's nest, rain from the roof

. harusame ya mino fukikaesu kawa yanagi .
(spring) spring rain. river willow blown like a straw coat

. harusame ya yomogi o noabasu kusa no michi .
(spring) mugwort, road with weeds

- - - - -


. haru tatsu to warawa mo shiru ya kazari nawa .
(winter, New Year). spring begins. ritual rope decorations. children will know

. haru tatsu ya shinnen furuki kome goshoo .
(winter, New Year). spring begins. old rice. ten quarts


. haru ya koshi toshi ya yukiken kotsugomori .
(winter) second-last day of the year 小晦日. has spring come?






- - - - - . - Hasedera 長谷寺 Visiting Hase-Dera in Nara - . - - - - -


. hashigeta no shinobu wa tsuki no nagori kana .
(autumn) farewell-moon. bridge beams with "fern of longing" - nagori


. hasu-ike ya orade sonomama tamamatsuri .
(autumn) O-Bon. lotus pond. not plucked
- - - - and
tamamatsuri kyoo mo yakiba no kemuri kana
smoke from the crematorium


. hasu no ka o me ni kayowasu ya men no hana .
(summer)lotus. fragrance. reaches the eyes. nose of a Noh mask.



. hatake utsu oto ya arashi no sakura asa .
(spring) to plough the fields. sound. storm. "cherry-blossom hemp"



- - - - - . hatsumono, hatsu mono 初物 first things . - - - - -
- hatsugatsuo 初鰹 first bonito and more

. hatsu aki ya tataminagara no kaya no yogi . - hatsuaki
(autumn) first sign of autumn. my folded mosquito net as blanket

. hatsu aki ya umi mo aota mo hito midori .
(autumn) autumn begins. the sea and the fields one shade of green

. hatsu hana ni inochi nanajuu gonen hodo .
hatsu hana ni inochi shichi jū go nen hodo
(spring) first blossoms. I will gain at least 75 years

. hatsu makuwa yotsu ni ya tatan wa ni kiran .
hatsu makuwa yotsu no ya kiran wa ni kiran
(summer) first Makuwa melon. cut it in quarters? or round slices?

. hatsu shigure saru mo komino o hoshige nari .
(winter) winter drizzle, monkey, straw coat. - first from Sarumino 猿蓑

. hatsu shigure hatsu no ji o waga shigure kana .
(winter) first winter drizzle. the character "first".

. hatsu shimo ya kiku hie somuru koshi no wata .
(autumn) chrysanthemums. first frost. cotton wrapper around my hip

. hatsutake ya mada hikazu henu aki no tsuyu .
(autumn) first mushrooms. few days have passed. dew in autumn

. hatsu-uma ni kitsune no sorishi atama kana .
(New Year) First Day of the Horse. a fox shaved your head
for Zekitsu 是橘

. hatsuyuki ni usagi no kawa no hige tsukure .
(winter) first snow. rabbit, fur. beard

. hatsuyuki ya hijiri kozoo no oi no iro .
(winter) first snow. mendicant monk. color of his backpack

. hatsu yuki ya itsu Daibutsu no hashira date .
(winter) first snow. Daibutsu temple, Nara. erect new columns

. hatsu yuki ya kakekakaritaru hashi no ue .
(winter) first snow. on the bridge under construction - The Great Bridge of Fukagawa 深川大橋

. hatsu yuki ya saiwai an ni makariaru .
(winter) first snow. luckily. I am in my own hut.

. hatsu-yuki ya suisen no ha no tawamu made .
(winter) first snow. enough to bend the daffodils


. hatsuzakura orishi mo kyoo wa yoki hi nari .
(spring) first cherry blossom. today is a good day
at Iga Ueno 伊賀上野, temple Yakushi-Ji


. hayaku sake kunichi mo chikashi kiku no hana .
(autumn) chrysanthemums. hurry up to bloom! Chrysanthemum festival day





. hebi kuu to kikeba osoroshi kiji no koe .
(spring) voice of a pheasant. eating a snake. dreadful voice

- - - - - . hei 塀 wall, garden wall . - - - - -


- - - - - . heso no o, hozo no o 臍の緒 umbilical cord * . - - - - -



- - - - - . hibari 雲雀 lark . - - - - -

. hibari naku naka no hyooshi ya kiji no koe .
(autumn) voice of lark and pheasant

. hibari yori sora ni yasurau tooge kana.
(spring) lark. resting in the sky at the pass

- - - - -


- - - - - . Hida no takumi 飛騨の工 / 飛騨の匠 craftsman from Hida * . - - - - -


- - - - - . Hieizan, Hiei-Zan 比叡山 Mount Hiei in Omi ### . - - - - -
- - - Hie oroshi, hieoroshi 日枝颪 wind from Mount Hieizan




. higashi nishi aware sa hitotsu aki no kaze .
(autumn) autumn wind. East. West. deep feeling is the same
on the death of Mukai Chine 向井千子


. hige kaze o fuite boshuu tanzuru wa tare ga ko zo .
(autumn) wind, beard, remembering Tu Fu


. higoro nikuki karasu mo yuki no ashita kana .
(winter) snow in the morning. hateful crows. hokku including "to hate" - nikumu




- - - - -. hijiri, hijiri kozoo 聖小僧 mendicant monk, "holy man" * . - - - - -
Basho himself was on a kind of "hijiri" life, travelling all over Japan, without a regular home.



- - - - - . himuro 氷室 (ひむろ) icehouse, ice cellar * . - - - - -



日の道や葵傾く五月雨
hi no michi ya / aoi katamuku / satsuki ame
(hokku)


. hinzan no kama shimo ni naku koe samushi .
(winter) frost. poor mountain temple. the kettle sounds cold in the frost



- - - - -. hioke 火桶 wooden brazier for winter - hibachi 火鉢 .  - - - - -



. Hiraizumi 平泉 - Oku no Hosomichi Stage 23 .


. Hira Mikami yuki sashiwatase sagi no hashi .
(summer) Mount Hira, Mount Mikami at Lake Biwa



- - - - - hirugao - - - - -

. hirugao ni hirune seu mo no toko no yama .
(summer) bindweed, sleeping, remembering Urashima Taro

. hirugao ni kometsuki suzumu aware nari .
(summer) bindweed. noonflower. rice pounder. to cool. pityful

- - - - -



. WKD : hirune, hiru-ne 昼寝 nap, Mittagsschlaf .


. hito hi hito hi mugi akaramite naku hibari .
(spring) voice of the skylark. day by day the barley reddens


. hito-koe no e ni yokotau ya hototogisu .
(summer) little cuckoo. one call across the inlay





人も見ぬ春や鏡の裏の梅
hito mo mi nu / haru ya kagami no / ura no ume
(hokku)


. hito ni ie o kawasete ware wa toshi wasure .
(winter) "forget the year". I make him buy a house.


. hito one wa shigururu kumo ka Fuji no yuki .
(winter) snow. Mount Fuji. one ridge. winter drizzle. clouds


. hitori ama wara ya sugenashi shiro tsutsuji .
(spring) azalea. lonely nun. straw-thatched hut


. hito shigure tsubute ya futte Koishikawa .
(winter) winter drizzle. hailstones falling. Koishikawa (in Edo)


. hitotose ni ichido tsumaruru nazuna kana .
(spring/New Year) sheperd's purse. picked only once a year


. hitotsu nugite ushiro ni oinu koromogae .
(summer) changing robes


. hitotsuya ni yuujo mo netari hagi to tsuki .
(autumn) bush clover, prostitute, moon


. hitozato wa mina hanamori no shison kana .
(spring) cherry blossom warden. everyone in the region. descent


. hi wa hana ni kurete sabishi ya asunaroo .
(spring) cherry blossoms. sunset. to feel lonely. Asunaro cypress

ひやひやと壁をふまへて昼寝哉
hiya hiya to / kabe o fumaete / hiru ne kana
(hokku)




. hokku nari Matsuo Toosei yado no haru .
(spring). the home of Matsuo Tosei (Basho). hokku


. hoorai ni kikabaya Ise no hatsudayori .
(New Year) 蓬莱 Horai decoration and first news. from Ise shrine


. horohoro to yamabuki chiru ka taki no oto . horo horo
(spring) yellow mountain rose. sound of a waterfall


. Hoshizaki no yami o miyo to ya naku chidori .
(winter) plover. darkness at Hoshizaki. take a good look!




- - - - - . - hotaru 蛍 (ほたる) firefly, fireflies - . - - - - -

. hotarubi no hiru wa kie-tsutsu hashira kana .
(summer) hotaru fireflies. the pillars (of the Golden Hall, Hiraizumi)

. hotarumi ya sendoo yoote obotsukana .
(summer) hotaru fireflies. drunken boatsman. worrying

- - - - -




. hotoke 仏 - ほとけ Buddha .

. hotoketachi 仏達 Buddha statues * .



.............................................................................


- - - - - . - hototogisu 郭公 / ほととぎす - little cuckoo
- .
- - - - -
Cuculus poliocephalis

. hototogisu ima wa haikaishi naki yo kana .
(summer) little cuckoo. now a world without haikai masters

. hototogisu katsuo o some ni keri kerashi .
(summer) little cuckoo. skipjack sashimi

. hototogisu kieyuku kata ya shima hitotsu .
(summer) little cuckoo. it disappears. a single island

. hototogisu koe yokotau ya mizu no ue .
(summer. little cuckoo. its voice stretches over the water

. hototogisu naku ne ya furuki suzuri-bako / suzuribako .
(summer) little cuckoo. old inkstone box

. hototogisu naku ya go shaku no ayamegusa .
(summer) little cuckoo. iris of 5 shaku hight

. hototogisu ootakeyabu o moru tsukiyo .
(summer) little cuckoo. bamboo, moon night

. hototogisu Urami no Taki no ura omote .
(summer) little cuckoo. Urami no Taki waterfall (Nikko). back and front

- - - - -


- - - - - . hoya 穂屋 "shrine hut with a thatched wall" *. - - - - -



. hyaku ri kitari hodo wa kumoi no shita suzumi .
(summer) coolness. I walked 100 RI. ceiling of clouds


. hyorohyoro to nao tsuyukeshi ya ominaeshi .
(autumn) yellow valerian. covered with dew


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

14/12/2014

KK KK

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- KK KK -



. Kinenkan 記念館 Museums in honor of Basho .


. kanjaku 閑寂 - the melting of solitude and tranquility .

- - - - - . kigo 季語 seasonal topics and words used by Basho . - - - - -



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- - - - - . - ka 香 fragrance - . - - - - -


. kabitan mo tsukubawase keri kimi ga haru .
kapitan mo tsukubawase keri kimi ga haru
(spring) Kapitein - Captain (Dutch Delegation from Nagasaki). to kneel.



- - - - - . kabuto 甲 / 兜 / 冑 helmet of a samurai *. - - - - -



. kachi naraba Tsuetsuki-zaka o rakuba kana .
(no season word). if I had walked. the slope Tsuetsukizaka. I fell from my horse



- - - - - . kadomatsu 門松 pines at the gate / matsukazari 松飾り * . - - - - -

. kadomatsu ya omoeba hitoyo sanjuunen .
(New Year) pines at the gate, one night. 30 years



- - - - -. kagami 鏡 mirror * . - - - - -




. kagemachi, kage machi 影待ち waiting for sunrise *.

. kagemachi ya kiku no ka no suru toofugushi .
(autumn) chrysanthemum. Tofu bean curd on sticks
- and
irozuku ya toofu ni ochite usumomiji




. kageroo no waga kata ni tatsu kamiko kana .
(spring) heat shimmers. my shoulder. paper robe

. kageroo ya saiko no ito no usugumori .
(spring) heat shimmers. saiko plant threads. thin haze.
(more kageroo hokku)



- - - - -


. - Kanda Joosui 神田上水 Kanda Josui Waterworks and 関口芭蕉庵 Sekiguchi Basho-An - .


- - - - -

The Hanging Bridge at Kiso 木曽の架け橋 / 木曽のかけはし Kiso no Kakehashi *

. kakehashi ya inochi o karamu tsuta katsura .
(autumn) tsuta and katsura vines. plank bridge. to be coiled
- - - - - and
kakehashi ya mazu omoi-izu uma mukae
(autumn) picking up the horses. hanging bridge. first thing to remember

- - - - -



. kakitsubata kataru mo tabi no hitotsu kana .
(summer) blue flag iris Iris laevigata. to talk about. Travelling


. kakitsubata ware ni hokku no omoi ari .
(summer) blue flag iris, myself, Hokku

- - - - -


. kaki yori wa nori o ba oi no uri mo sede .
(spring) nori seaweed. oysters. to sell. old age


. kakurega ya tsuki to kiku to ni ta san tan .
(autumn) moon. chrysanthemums. hermitage. three tan of rice paddies


. kakusanu zo yado wa najiru ni toogarashi .
(autumn) red pepper. do not hide. home. leafy vegetable soup



. Kamakura o ikite ideken hatsugatsuo .
(summer) first katsuo skipjack bonito. town of Kamakura. to be alive


. kame waruru yoru no koori no mezame kana .
(winter) ice. water jar. breaking. I wake up




- - - - - . - kami 神 Shinto deities, the Japanese Gods - ### . - - - - -

. kamigaki ya omoi mo kakezu Nehanzoo .
(spring) Nirvana ceremony. fence of a shrine. surprize

- - - - -



. kami haete yoogan aoshi satsuki ame .
(summer) samidare rain. my hair has grown. my face is pale



. kanashiman ya Bokushi seriyaki o mite mo nao .
(spring) dropwort, Japanese parcely. Chinese poet Bokushi 墨子 Mozi, Mo-tsu, Ma-Tzu


. kanbutsu no hi ni umare-au ka no ko kana .
(spring) Kanbutsu celebrations, Buddha's birthday. baby deer is born



- - - - - . - kane 鐘 bell, temple bell - . * - - - - -

. kane kiete hana no ka wa tsuku yuube kana .
(spring) cherry blossoms, fragrance. temple bell. evening

. kane tsukanu sato wa nani o ka haru no kure .
(spring) dusk in sprign. temple bell ringing. village

- - - - -




ka ni nioe uni horu oka no ume no hana
香に匂へうに掘る岡の梅の花




- - - - - . Kannon Bosatsu 観音菩薩 and Asakusa Kannon 浅草観音 Temple . * - - - - -

. Kannon no iraka miyaritsu hana no kumo .
(spring) cherry blossoms. Asakusa Kannon Temple. tiled roof




. ka o nokosu ranchoo ran no yadori kana .
(summer) orchid. remaining fragrance in the room curtain. for 悦堂 Etsudo



. ka o saguru ume ni kura miru nokiba kana .
(spring) fragrance of plum blossoms. I look up to the warehouse eaves



- - - - - . kao 顔 my face, faces ### . - - - - -
. kao ni ninu hokku mo ideyo hatsu zakura .
(spring) first cherry blossoms, my face, Hokku




. kapitan mo tsukubawase keri kimi ga haru .
(spring) Dutch Kapitein - Captain. to kneel. Shogun / 甲比丹 / 甲必丹 / 加比旦
*



- - - - - . karahafu, kara hafu 唐破風 Chinese cusped gable . * - - - - -



. karakasa ni oshiwake mitaru yanagi kana .
(spring) willow tree. with my umbrella I part the branches




- - - - - . karasu 烏 crow, crows . - - - - -

. kare eda ni karasu no tomari keri aki no kure .
(autumn) dusk, branch, crow

- - - - -


. karahafu no irihi ya usuki yuu suzumi .
(summer) evening coolness. Chinese gable. sunset. (kara hafu)


- - - - - . karakoromo, karagoromo, kara koromo から衣 / 唐衣 / 空衣  robes from China . * - - - - -



. Karasaki no matsu wa hana yori oboro nite .
(spring) hazy cherry blossoms, pines of Karasaki 辛崎


. karazake mo Kuuya no yase mo kan no uchi .
(winter) in the cold. dried salmon. Saint Kuya 空也


. kareshiba ya yaya kageroo no ichi ni sun .
(spring) heat shimmers, (winter) withered lawn) one two


. kari ato ya wase katakata no shigi no koe .
(autumn) after the harvest. the call of a snipe. (at 法蔵寺 Temple Hozo-Ji )



- - - - - . - kari 雁 goose geese - . - - - - -

. kari kiki ni miyako no aki ni omomukan .
(autumn) geese. to listen to the geese. autumn in Kyoto. I will set out

. kari sawagu Toba no tazura ya kan no ame .
(autumn) geese. rice fields of Toba. cold rain

- - - - -



. kari ato ya wase katakata no shigi no koe .
(autumn) after the harvest and snipe. katakata



. karikakeshi tazura no tsuru ya sato no aki .
(autumn) autumn in the village. half-harvested paddies. a crane


. karite nen kakashi no sode ya yowa no shimo .
(winter) frost at midnight. I want to borrow the sleeve of a scarecrow



- - - - - . karo toosen 夏炉冬扇 to be useless - like a stove in summer, a handfan in winter . * - - - - -


- - - - - . karumi かるみ【軽み】 lightness - . - - - - -





- - - - - . - kasa 笠 his traveller's hat - ### . - - - - -

. kasa mo naki ware o shigururu ka ko wa nanto .
(winter) sleet. I have no rain hat. well, well!

- - - - -



. Kasa-dera ya moranu iwaya mo haru no ame .
(spring) rain in spring. temple Kasadera. grotto


. - Kasane to wa かさねとは A girl named Kasane - .


. - Kashima Kikoo 鹿島紀行 - A Visit to the Kashima Shrine - .



. kashi no ki no hana ni kamawanu sugata kana .
(spring) cherry blossoms. the Kashi oka does not care. (for 三井秋風 Mitsui Shufu)



- - - - - . katabira 帷子 light linen dress . * - - - - -



. katararenu Yudono ni nurasu tamoto kana .
wet sleeve, at Yudono, Dewa. I can not talk about it.

. katatsuburi tsuno furiwake yo Suma Akashi .
(summer) snail. waving its horns. Suma, Akashi (both in Hyogo prefecture)




. katsuo uri 鰹売 vendor of skipjack, bonito fish monger * .

. katsuo uri ikanaru hito o yowasuran .
(summer) first skipjack katsuo. vendor, fish monger. charming people





. kawakaze ya usugaki kitaru yuusuzumi .
(summer) coolness. river wind. robes of persimmon color



- - - - - . kawara 瓦 roof tiles - いらか iraka roof tiles . - - - - -



. kawauso no matsuri mite koyo Seta no oku . kawa uso *
(winter) otter festival. let's go to the upper region of river Setagawa



- - - - - . kazarinawa, kazari nawa 飾縄 rope decoration for New Year * . - - - - -



- - - - -. kaze 風 wind . - - - - -

. kazairo ya shidoro ni ueshi niwa no aki .
(autumn) autumn in the garden. color of the wind

. kaze kaoru haori wa eri mo tsukurohazu .
(summer) fragrant wind. haori coat and neckband with patches

. kaze no ka mo minami ni chikashi Mogamigawa .
(summer) wind from the south. fragrance of the wind. river Mogamigawa


- - - - - . kaze no oto 風の音 the sound of wind - . - - - - -




. kazuki fusu futon ya samuki yo ya sugoki .
(winter) cold. futon bedding. to lie down. dreadful night


. kazu naranu mi to na omoi so tama matsuri .
(autumn) bon festival. do not think you did not count.
for his dead wife Jutei-Ni 寿貞尼 Juteini



- - - - - . keitoo 鶏頭 cockscomb . - - - - -

. keitoo ya kari no kuru toki nao akashi .
(autumn) geese. cockscomb becomes even more red


.............................................................................



. kesa chirishi Kaii no ochiba ya Tago no Ura .
(winter) fallen leaves) at Tago no Ura bay 田子の浦

. kesa no yuki nebuka o sono no shiori kana .
(winter) snow this morning, leek

. . . . .


- - - - - . keshizumi 消炭 (けしずみ) ash to extinguishing the fire / sumi 炭 ash . * - - - - -

. keshi-zumi ni maki waru oto ka Ono no oku .
(winter) charcoal from Ono. the sound of splitting firewood





- - - - - . kigo 季語 kidai 季題 season words used by Basho . - - - - -



- - - - - . - kiku 菊 chrysanthemum - . - - - - -
. . . . . kunichi 九日 Chrysanthemum Festival Day

. kangiku ya amazake tsukuru mado no saki .
(winter) winter chrysanthemum. sweet sake. window

. kangiku ya ko nuka no kakaru usu no hata .
(winter) winter chrysanthemum. rice bran beside the hand-mill

. kiku keitoo kiri tsukushi keri Omeikoo .
(autumn) chrysanthemum. for Saint Nichiren Memorial 御命講

. kiku ni dete Nara to Naniwa wa yoizukiyo .
(autumn) chrysanthemums. Nara and Naniwa. a crescent moon at night

. kiku no ato daikon no hoka sara ni nashi .
(autumn) chrysanthemum. radish. nothing else

. kiku no hana saku ya ishiya no ishi no ai.
(autumn) chrysanthemum, stone, stonemason

. kiku no ka ya Nara ni wa furuki hotoketachi .
(autumn) chrysanthemum. the old capital of NARA. old Buddha statues
-- and
kiku no ka ya Nara wa ikuyo no otokoburi

. kiku no ka ya niwa ni kiretaru kutsu no soko .
(autumn) chrysanthemum. fragrance, garden. sandal

. kiku no tsuyu ochite hiroe ba nukago kana .
(autumn) chrysanthemum. dew. propagule (mukago, nukago 零余子 )


. . . . .


. kimi hi o take yoki mono misen yukimaruge . 雪まるげ
(winter) snowman. you make a fire. I show you something nice (for Sora)


. kimi ya cho ware ya Sooji ga yumegokoro .
(spring) butterfly. You are. I am Chuang-tzu.


. kinbyoo no matsu no furusa yo fuyugomori .
(winter) winter seclusion. golden folding screen. old pine


. ki no moto ni shiru mo namasu mo sakura kana .
(spring) cherry blossoms. under trees. soup. fish salad


- - - - - . kinuta 砧 fulling block * . - - - - -

. kinuta uchite ware ni kikase yo ya boo ga tsuma .
(autumn) fulling block. to let me hear. wife of the priest




- - - - - . kire and kireji 切れ - 切字 cut and cut markers . - - - - -



. kiri no ki ni uzura naku naru hei no uchi .
(autumn) quail is calling. paulownia tree. inside the garden wall



. kirigirisu wasurene ni naku kotatsu kana .
(winter) kotatsu heater, brazier. chrickets chirping.


. kiri shigure Fuji o minu hi zo omoshiroki .
(winter) Mount Fuji 富士山


. Kiso no tochi ukiyo no hito no miyage kana .
(autumn) chestnuts. souvenir from Kiso 木曽


. kite mo miyo jinbei ga haori hanagoromo .
(spring) cherry blossom viewing. come here and look! wearing a Jinbe robe (jinbei).



- - - - -. kitsuki bon 朽木盆 tray from Kitsuki town . * - - - - -



. kitsutsuki mo io wa yaburazu natsu kodachi .
(summer) woodpecker. hermitage. do not destroy. summer grove


. kiyoku kikan mimi ni koo taite hototogisu .
(summer) hototogisu. clear sound. burning incense near the ear


. Kiyotaki no mizu kumasete ya tokoroten .
(summer) Tokoroten jelly. draw water from river Kiyotaki

. kiyotaki ya nami ni chirikomu aomatsuba .
(autumn) pine needles. Kiyotaki waterfall. scattering
(a candidate for Basho's death hokku).
- - - - - kiyotaki ya nami ni chiri naki natsu no tsuki


. kochira muke ware mo sabishiki aki no kure .
(autumn) end of autumn. turn this way! I am lonely too
for his friend priest Kitamuki Unchiku 北向雲竹



. kochoo ni mo narade aki furu namushi kana .
(autumn) "leaf-worm" caterpillar. not a butterfly, autumn deepens



. kodai sasu yanagi suzushi ya ama ga tsuma .
(summer) coolness. fisherman's wife. small sea bream


- - - - - . kodomo 子供 child, children . - - - - -

. kodomora yo hiragao sakinu uri mukan .
(summer) melon. children. bindweed

. ko ni aku to moosu hito ni wa hana mo nashi .
(spring) cherry blossoms. one who says. I am tired of my children.

- - - - -


. koe ni mina nakishimaute ya semi no kara .
(summer) cicada slough, molt, skin, empty hull. it sang itself away


. koe sumite hokuto ni hibiku kinuta kana .
(autumn) fulling block. North Star. clear voice



. kogakurete chatsumi mo kiku ya hototogisu .
(spring) picking tea leaves. to hear. hototogisu





. - - - - - kogarashi 木枯らし, 木枯, 凩 - こがらし  winter drizzle - - - - - .   

. kogarashi ni iwa fukitogaru sugima kana .
kogarashi ni iwa fuki togaru sugi ma kana
(winter) rock. cedar tree

. kogarashi no mi wa Chikusai ni nitaru kana .
(winter) winter drizzle. I resemble (doctor) Chikusai


. kogarashi ya take ni kakurete shizumarinu .
(winter) winter drizzle. bamboo. to hide.

. . . . .




. ko hagi chire Masuho no ko-gai ko sakazuki .
(autumn) kohagi : small bush clover. small shells, small sake cups. Masuho


. Kohoogen dedokoro aware toshi no kure .
(winter) end of the year. where does it come from?
about a painting by Kano Motonobu Kohōgen 狩野元信 古法眼


. koke uzumu tsuta no utsutsu no nebutsu kana .
(autumn) tsuta vine. overgrown by moss. Amida prayer


. koko hotaru tagoto no tsuki to kurabeken .
(summer) fireflies. each field. moonlight, to compare



- - - - - . - kokoro こころ - 心  "heart", mind, soul - ### . - - - - -



- - - - - . koma 駒 - uma 馬 - Japanese horses . *
- - - - - komamukae, koma mukae 駒迎へ selecting tribute horses for court - - - - -


- - - - - . kometsuki 米搗き professional rice grain pounder . * - - - - -


. komo o kite tarebito imasu hana no haru  .
(spring) spring in the capital. a man wearing a straw mat (komo 薦 *)


- - - - - . - Komojishi shuu 薦獅子集 Komojishi Shu Collection - ### . - - - - -



. ko ni aku to moosu hito ni wa hana mo nashi .
(spring) cherry blossoms. one who says. I am tired of my children.


. konnyaku no sashimi mo sukoshi ume no hana .
(spring) plum blossoms. raw Konnyaku food (a favorite of Basho)
- and
konnyaku ni kyoo wa urikatsu wakana kana




. kono aki wa nande toshiyoru kumo ni tori .
(autumn) . getting older. clouds. birds

. kono atari me ni miyuru mono wa mina suzushi .
(summer) coolness. everything around here is cool
- - - Juhachiro no Ki 十八楼ノ記 Tower of Eighteen - Gifu



. konoha chiru sakura wa karushi hinokigasa .
(autumn) falling leaves. cherry tree. so light. hat from cypress bark


. kono hodo o hana ni rei iu wakare kana .
(spring) cherry blossoms. how much to thank you. this departure


. kono hotaru tagoto no tsuki ni kurabemin .
(autumn) moon. reflected in each paddy. fireflies (from Seta)


. kono kokoro suiseyo hana ni goki ichigu .
(spring) cherry blossoms. this my heart you know. this begging set of bowls
for Kagami Shikoo 各務支考 Kagami Shiko


. kono matsu no mibae seshi yo ya kami no aki .
(autumn) autumn of the Gods. this pine. at Kashima Shrine 鹿島神宮 Kashima Jingu


. kono michi ya yuku hito nashi ni aki no kure .
(autumn) this road, nobody walks

. kono suji wa gin mo mishirazu fujiyuusa yo .
people do not know silver coins. how inconvenient
no kigo, non-seasonal part of the kasen Sarumino

. kono tera wa niwa ippai no bashoo kana .
(summer) banana plant. this temple. garden full of banana plants


. kono ume ni ushi mo hatsune to nakitsu beshi .
(spring) plum blossoms. an oxen might shout his first moo
for Sugawara Michizane


. kono umi ni waranji suten kasa shigure .
(winter) sleet. this sea. I throw away my straw sandals. my hat
at the home of 桐葉 Hayashi Toyo


. kono yado wa kuina mo shiranu toboso kana .
(summer) water rail. this lodging is not known. door

. kono yama no kanashisa tsuge yo tokorohori .  
(autumn) yam potatoes. this mountain (this temple) tell us about the sad fate






. koomori mo ideyo ukiyo no hana ni tori .
(spring) cherry blossoms. bats come out


. koori nigaku enso ga nodo o uruhoseri .
(winter) ice. bitter. mole (sewer rat). just enough to drink


- - - - -
. kooshi goosu, gabushi 合子 - furugooshi 古合子 set of food bowls . * - - - - -



. kore ya yo no susu ni somaranu furu gooshi / goosu / gabushi .
(winter) cleaning soot. a set of bowls will not be colored by this world



- - - - - . koromogae 衣替え, 衣かへ  changeing robes for summer . * - - - - -


- - - - - . koshi no wata 腰の綿, koshiwata 腰綿 "cotton wrapper around my hips" . * - - - - -


- - - - - . - kosode 小袖 short-sleeved kimono - . * - - - - -


- - - - - . kotatsu 炬燵 Kotatsu heater - okigotatsu 置炬燵 . * - - - - -



. kotobako ya furumono dana no sedo no kiku . 琴箱 *
(autumn) chrysanthemum. box for a koto 琴 zither. dealer of old, used things.


. koyoi tare Yoshino no tsuki mo juuroku ri .
(autumn) moon. tonight. Mount Yoshino. 16 Ri distance


. kozue yori ada ni ochikeri semi no kara .
(summer) cicada slough, molt, skin, empty hull. It falls from a twig


.......................................................................


- - - - - . kuchikiri, kuchi kiri kuchikiri 口切 opening a new jar of tea * . .

. kuchikiri ni Sakai no niwa zo natsukashiki .
(winter) opening a new jar of green tea. garden in Sakai. full of memories





- - - - - . kuina 水鶏 water rail. Rallus aquaticus . - - - - -

. kuina naku to hito no ieba ya Saya domari .
(summer) water rail. staying at Saya 佐屋



- - - - - . Kumasaka 熊坂長範 Kumasaka Chohan . * - - - - -
Kumasaka ga yukari ya itsu no tama matsuri
(autumn) Bon festival. Kumasaka was here




- - - - - . - kumo 雲 cloud, clouds - . - - - - -

. kumo kiri no zanji hyakkei o tsukushi keri .
(autumn) fog. clouds. a hundred scenes. (viewing Mount Fuji)

. kumo nani to ne o nan to naku aki no kaze .
(autumn) autumn wind, voice of a spider

. kumo no mine ikutsu kuzurete tsuki no yama .
(summer) billowing clouds. Mount Gassan 月山 (tsuki no yama)

. kumo o ne ni Fuji wa sugi nari no shigeri kana . .
(summer) leaves grow thick. clouds for roots. Mount Fuji. cedar

. kumo to hedatsu tomo ka ya kari no ikiwakare .
(spring) parting geese. like clouds drifting apart. separation from friends

- - - - -



. kuniguni no hakkei sara ni Kehi no tsuki .
(autumn) the moon at Kehi 気比の月, Tsuruga


- - - - - . kura 蔵 storehouse, warehouse . * - - - - -


. kuratsubo ni koboozu noru ya daiko hiki .
(winter) radish. radish pullers. boy. saddle

. kure kurete mochi o kodama no wabine kana / kurekurete .
(winter) pounding mochi rice-cakes. end of the year. echo. I sleep alone


. kuromori o nan to iu tomo kesa no yuki .
(winter) snow. this morning. black forest. how can I call it? (kuro mori)




- - - - - . - kusamakura 草枕 "grass pillow" - . ### - - - - -

. kusamakura inu mo shigururu ka yoru no koe .
(winter) sleet. "grass pillow" . a dog in the rain. voices of the night

. kusamakura makoto no hanami shite mo koyo .
(spring) cherry blossom viewing. grass pillow. go and experience it
for Yasomura Rotsuu 八十村路通 Rotsu -

- - - - -




. kusa no to mo sumikawaru yo zo hina no ie .
(spring) Hina dolls. this old thatched hut changes inhabitants
(Basho is now off to Oku no Hosomichi)

. kusa no to ya higurete kureshi kiku no sake .
(autumn) chrysanthemum sake. grass door. dusk
for Kawai Otokuni

. kusa no ha o otsuru yori tobu hotaru kana .
(summer) fireflies. falling from a blade of grass. flying away



. kusuri nomu sarademo shimo no makura kana .
(winter) frost on my pillow. I drink medicine but
- MORE about Basho and his chronic illness



. kutabirete yado karu koro ya fuji no hana .
(spring) wisteria flowers. I am so tired. looking for a lodging


. kuwa no mi ya hana naki choo no yosute-zake .
(summer) mulberries. hermit sake for the butterflies



. kyoo bakari hito mo toshiyore hatsushigure .
(winter) first winter drizzle. just today. growing older.


. kyoo yori ya kakitsuke kesan kasa no tsuyu .
(autumn) dew. from today on. the inscription erased. my traveler's hat




- - - - - . - Kyooto 京都 Kyoto, Kyo - Miyako 都 / みやこ - ### . - - - - -

. Kyoo made wa mada nakazora ya yuki no kumo .
(winter) snow, clouds, half-way

. Kyoo ni te mo Kyoo natsukashi ya hototogisu . Kyoo nite mo
(summer) little cuckoo, longing for Kyoto

. Kyoo wa kuman kusen kunju no hanami kana .
(spring) ninety-nine thousand (people). watching cherry blossoms


. Kyoo mo tooku Narumi ga taharukeki umi o naka ni hedatete .
alone at the beach of Narumi

. Kyoo ni akite kono kogarashi ya fuyuzumai .
(winter) winter storm. I am bored by Kyoto. lodging in winter




. kyooku 狂句 Kyoku, comic verse . *


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
kkk
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

12/12/2014

MMM

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- M M M -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. - Medicine, Illness, Doctors - and Basho - .


. Monk, monks and priests 僧 sō, soo .


. - Moto no Mizu もとの水 - 句集 - A Hokku Collection attributed to Basho in 1787 - .


. - mu 無 emptiness - nothingness - .


. Museums 記念館 Kinenkan in honor of Basho .



.............................................................................


. machi ishi ya yashikigata yori koma mukae . machi-ishi 町医師 *
(autumn) picking up the horses. from a samurai mansion. doctor of the town.



. madonari ni hirune no dai ya takamushiro .
(summer) mat from woven bamboo. sleeping platform by the window


. Mafukuda ga hakama yosou ka tsukuzukushi .
(spring) horsetail. Priest Mafukuda. hakama trousers to wear


- - - - - . maki-e 蒔絵 laquer paintings ### . - - - - -


- - - - - . - makura 草枕 pillow - kusamakura 草枕 pillow stuffed with grass ### . - - - - -
pillow of a traveller



- - - - - . makuwa uri 真桑瓜 Makuwa melon . * - - - - -


- - - - - . manzai 万歳 Manzai performance . * - - - - -


- - - - - . masu 枡  measuring box . * - - - - -
- - - . masu 升 container for ritual sake . - - - - -

. masu katte funbetsu kawaru tsukimi kana .
(autumn) moon viewing. I bought a measuring box / (masu koote, masu kōte)





. mata koemu Sayo no Nakayama hatsugatsuo .
(summer) first skipjack katsuo bonito. Sayo no Nakayama pass. to cross again

. mata ya tagui Nagara no kawa no ayu namasu .
(summer) Ayu sweetfish. river Nagaragawa, vinegar-pickled fish. once again


. matsu hana ya Toozaburoo ga Yoshinoyama .
(spring) cherry blossoms. shakuhachi player Gichiku 宜竹 Tozaburo. Mount Yoshino


. Matsushima ya aa Matsushima ya Matushima ya .
- famous poem by 狂歌師田原坊 Tawara Bo, often attributed to Basho




- - - - - . - matsu 松 the pine tree - . - - - - -

. matsukaze no ochiba ka mizu no oto suzushi .
(summer) coolness. wind in the pines. sound of water

. matsukaze ya noki o megutte aki kurenu .
(autumn) autumn ends. wind in the pines. swirling around the eaves

. matsu sugi o homete ya kaze no kaoru oto .
- (matsusugi)
(summer) fragrant breeze, sound, pines. Shigure no Matsu 時雨の松
planted by Fujiwara no Sadaie


- - - - - . matsukazari 松飾り "pine decroation" * . - - - - -


. matsutake ya kabureta hodo wa matsu no nari .
(autumn), Matsutake mushroom. ragged. like a pine

. matsutake ya shiranu ko-no-ha no nebaritsuku .
(autumn), Matsutake mushroom. unknown leaf. sticking to it

- - - - -




. mayuhaki o omokage ni shite beni no hana .
(summer) safflower. reminiscent of eyebrow brushes 眉刷毛 



. - - - - - mazu まづ first of all - - - - - .

. mazu iwae ume o kokoro no fuyu-gomori / fuyugomori .
(winter) winter seclusion. celebrating. plum blossoms

. mazu shiru ya Gichiku ga take ni hana no yuki .
(spring) cherry blossoms. shakuhachi player Gichiku 宜竹 Tozaburo.

. mazu tanomu shii no ki mo ari natsu kodachi .
(summer) summer grove. to count on. pasania oak tree

- - - - -


. medetaki hito no kazu ni mo iran oi no kure .
(winter) end of the year. old age. I belong to the lucky one's


- - - - - . meido めいど / 冥土 / 冥途 nether world, world of the dead . * - - - - -


- - - - - . - meigetsu 名月 harvest moon - . - - - - -

. meigetsu ni fumoto no kiri ya ta no kumori .
- fog at the mountain foot

. meigetsu no hana ka to miete wata-batake .
- cotton fields

. meigetsu no midokoro towan tabine sen .
(autumn) moon. let us travel together to see the autumn moon - at Fukui

. meigetsu wa futatsu sugite mo Seta no tsuki .
(autumn) moon. for a second time. moon of Seta

. meigetsu ya chigotachi narabu doo no en .
(autumn) moon. temple acolytes

. meigetsu ya Hokkoku biyori sadame naki .
(autumn) moon. weather in the Northern Region (Tsuruga). uncertain

. meigetsu ya ike o megurite yo mo sugara . yomosugara
(autumn) moon. pond, night

. meigetsu ya mon ni sashi kuru shiogashira .
(autumn) moon. my gate. rising tide

. meigetsu ya tsuru hagi takaki too higata .
(autumn) moon. lower legs of cranes. far tidal flats

. meigetsu ya umi ni mukaeba nana Komachi .
(autumn) moon. the sea.
- remembering the Heian-beauty Ono no Komachi 小野 小町

- - - - -



. - - - - - MELON 瓜 uri - - - - - .



- - - - - . men 面 - 能面 Noh mask . * - - - - -



. me ni kakaru toki ya kotosara satsuki Fuji . .
(spring) azalea. Mount Fuji to be seen



. me ni nokoru Yoshino o Seta no hotaru kana .
(summer) fireflies from Seta, Lake Biwa. Yoshino


. meoto jika ya ke ni ke ga soroute ke muzukashi .
(autumn) deer. being difficult. same fur.


. meshi augu kaka ga chisoo ya yuu suzumi .
(summer) evening cool. boiled rice as a treat. old lady or wife


. mezurashi ya yama o Dewa no hatsu nasubi .
(summer) Minden eggplants from Dewa, How special!




- - - - - michi 道 road - - - - -

. michi hososhi sumotorigusa no hana no tsuyu .
(autumn) wire grass. road. dew

. michinobe no mukuge wa uma ni kuwarekeri .
(autumn) rose of sharon. roadside. eaten by a horse

- - - - -



. Mii-dera no mon tatakaba ya kyoo no tsuki .
(autumn) moon, temple Mii-dera 三井寺.to knock




. mikazuki ni chi wa oboro ya soba no hana .
(autumn) buckwheat blossoms. moon
. . . almost the same as
. mikazuki no chi wa oboro nari soba no hana .
(autumn) buckwheat blossoms. moon
三日月に地は朧なり蕎麦の花 mikazuki ni
三日月の地はおぼろ也蕎麦の花 mikazuki no
三日月や地はおぼろなる蕎麦畠 mikazuki ya chi wa oboro naru soba batake



- - - - -


. mina idete hashi o itadaku shimoji kana .
(winter) frosty road. all come out to enjoy the new bridge

. mina ogame Futami no shime o toshi no kure .
(winter) end of the year. please all, worship this ! the sacred rope of Futamigaura Beach


- - - - -


. minazuki wa fukubyoo yami no atsusa kana .
(summer) Minazuki sixth lunar month (July). great heat, time for stomach illness

. minazuki ya tai wa aredomo shiokujira .
(summer) Minazuki sixth lunar month (July). sea bream. salted whale meat

- - - - -


. mi ni shimite daikon karashi aki no kaze .
(autumn) autumn wind. penetrates my body. pungent radish



- - - - - . mino 蓑 straw raincoat . * - - - - -


. minomushi no ne o kiki ni koyo kusa no io .
(autumn) voice of the bagworm. grass hut / 蓑虫 *



. miokuri no ushiro ya sabishi aki no kaze .
(autumn) autumn wind. I see you off. lonely. (for Okada Yasui 岡田野水)



. miru ni ga mo oreru bakari zo ominaeshi .
(autumn) maiden flower (Patrinia scabiosaefolia). I will also break my vows.
(remembering Soojoo Henjoo 僧正遍照 Sojo Henjo)



- - - - - . misogi 御祓 summer purification . * - - - - -



. misokazuki nashi chitose no sugi o daku arashi .
(autumn) no moon. ancient cedar. storm (at Ise shrine)


. miyamori yo waga na o chirase konohagawa . - miyamori 宮守 * / miyamori yo waga na o chirase ochibagawa
(winter) fallen leaves. shrine warden. scatter my name in the river



. mizu no oku himuro tazunuru yanagi kana .
(summer) ice cellar. source of the water. willow trees. (at Ooishida 大石田 Oishida)




- - - - - . mizu no oto - 水の音 the famous OLD POND . - - - - -

. mizu mukete ato toi tamae doomyooji .
(summer) Temple Domyo-Ji cold rice 道明寺. offering water. console the spirit

. mizu samuku ne-iri kanetaru kagome kana .
(winter) cold water and sea gull. it can not go to sleep

. mizutori ya koori no soo no kutsu no oto .
mizutori ya / kōri no sō no / kutsu no oto
(spring) O-Mizutori ceremony, Nara. monks in retreat. sound of wooden clogs

. mizu-umi ya atsusa o oshimu kumo no mine .
(summer) heat. lake (Biwako). billowing clouds



. - Miyako 都 / みやこ / Kyooto 京都 Kyoto, Kyo -  .



- - - - - . mochi 餅 rice cakes ### . - - - - -

. mochi-bana ya kazashi ni saseru yome ga kimi /mochibana 餅花 . *
(New Year) "mochi flower" decorations. first mouse

. mochi o yume ni ori musubu shida no kusa makura .
(New Year) fern. rice cakes in a dream. grass pillow



. mochiyuki o shira-ito to nasu yanagi kana .
(winter) snow like mochi. white stripes. willow
- - - - -


- - - - - . momi suru 籾する hulling rice, polishing rice . * - - - - -
- - - - - Momi suru Oto 籾する音 The Sound of Hulling Rice



. momo tose no keshiki o niwa no ochiba kana / momotose .
(autumn) fallen leaves. hundred years. landscape. garden



. mon ni ireba sotetsu ni ran no nioi kana .
(autumn) orchid. when I enter the gate. Sotetsu palm. fragrance. (at Ise Shrine)



- - - - - mono 物 something - - - - -

. mono hitotsu waga yo wa karoki hisago kana .
(summer) gourd flowers, just one possession

. monohoshi ya fukuro no uchi no tsuki to hana .
I desire the large sack of Hotei

. mono ieba kuchibiru samushi aki no kaze .
(autumn) autumn wind. my lips are cold. when I speak.

. mono kakite oogi hikisaku nagori kana .
(summer) handfan. I write a poem. to leave things behind
for Tachibana Hokushi 立花北枝


- - - - -


. mononofu no daikon nigaki hanashi kana .
(winter) radish. samurai gathering. bitter



. moroki hito ni tatoen hana mo natsu no kana .
(summer) summer. wild fields. a delicate child. (For Yasukawa Rakugo 安川落梧 - )



- - - - - . mugi 麦 barley and wheat . - - - - -

. mugimeshi ni yatsururu koi ka neko no tsuma .
(spring) cats in love. wheat gruel. loosing weight

. mugi no ho o tayori ni tsukamu wakare kana .
mugi no ho o chikara ni tsukamu wakare kana
(summer) barley. I clutch to support myself. parting with friends

. mugi no ho ya namida ni somete naku hibari .
(spring) voice of the skylark. ears of barley tinted in tears

- - - - -



. mugura sae wakaba wa yasashi yabure ie .
(spring) new leaves. Mugura cleavers. a dilapidated house



. mukashi kike Chichibu dono sae sumootori .
(autumn) sumo wrestling. listen to old stories! Lord of Chichibu


- - - - -


. Musashino ya issun hodo na shika no koe .
(autumn) voice of the deer. Musashino plain. reaches about one sun


. Musashino ya sawaru mono naki kimi ga kasa .
(no kigo) Musashino plain. to interfere with your traveler's hat

- - - - -


- - - - - . mushiro 筵 takamushiro 簟 bamboo floor mat to sleep on . - - - - -



. muzan ya na kabuto no shita no kirigirisu .
(autumn) grasshopper. How pityful! helmet. grashopper
in memory of the helmet of Saito Sanemori 斉藤実盛, Tada Shrine


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::